카테고리 없음

한국식 교육의 미래는 밝은가?(Is the future of Korean-style education bright?)

pure wisdom 2025. 4. 30. 16:26
반응형

대학 강의실

 


요즈음 유튜브를 보면 미국 하버드 대학의 교수가 한국 학생의 학업성취도가

미국인의 실력을 훨씬 뛰어넘는 사례를 발표한 것을 보고 이제야 한국 학생의

실력과 능력을 알아주는 것 같아 가슴이 뭉클해져온다.

 

These days, when I watch YouTube, I see a professor from Harvard University

presenting examples where Korean students outperform American students

by far in terms of academic achievement.

Watching this, I feel deeply moved, as it seems that the capabilities and skills

of Korean students are finally being recognized.

특히 수학의 경우 타의 추종을 방불케하는, 공식에 의존하지 않는 기발한 발상

으로 문제를 해결하는 방법을 보고 놀라는 미국의 교육학 박사들을 많이 보면서

우리나라 학생들의 총명함과 그들을 지도하는 많은 선생님들의 진취적인 교육

방식에 고마움을 느낀다.

 

Especially in mathematics, I see many American education PhDs surprised by

the ingenious and unconventional problem-solving methods of Korean students

that don’t rely solely on formulas. I feel grateful for the brilliance of our students

and the progressive teaching methods of the many teachers who guide them.

내가 보낸 학창시절을 보면 선생닝에 대한 경외심으로 무조건 복종하고 사소한

잘못이라도 하면 손바닥이나 종아리에 몽둥이로 체벌을 받고도 모든 것이 나의

잘못이니까 체벌을 받는 것은 당연하다고 여기고 선생님 말씀은 하느님 말씀

으로 알고 함부로 토를 달지도 못했다.

 

When I look back at my own school days, we were taught to obey teachers

without question, out of reverence. Even for minor mistakes, we were punished

with sticks on our palms or calves, and we thought that was only natural since

everything was considered our fault. We took the teacher’s words as sacred

and dared not object.

그당시 한국의 진부한 교육시설 및 교수진으로서는 한국의 미래가 보이지 않았고

주입식 교육으로 학생들 개개인에 대한 자질과 특성은 배제한 획일적인 교육이

전부였다.

 

At that time, given Korea’s outdated educational facilities and faculty,

there seemed to be no future for the country.

The uniform, rote-learning style of education ignored the individual traits and

potential of each student.

신문 및 TV 에 "우리교육에 대한 문제점 및 해결방안" 에 대한 토론이 한창이였지

만 내생각에는 요원하게 느껴졌다.

백년대계를 위한 교육목표 및 방향이 철저하고 진지하게 검토되어야 하는데 그저

탁상공론으로 국민들 입맛에 맞게 그때 그때 흔들렸으니 우리 아이들의 미래는

누가 책임 질 것인가?

 

Though newspapers and TV programs were actively discussing “problems and

solutions in our education system,” it all felt hopeless to me.

Education goals and directions for the next hundred years should have been

carefully and seriously examined, but instead, discussions remained theoretical

and shifted depending on public sentiment. Who, then, is responsible for our

children's future?

사회생활하면서도 한번도 써 먹지 못하는 미적분은 왜 누구나 배워야하고 학교시설

미비로 악기를 다룰 기회가 없는 학생에게 피아노나 바이올린 악기 연주로 실기시험

을 강요한다면 한국의 모든 학부모들이 아이들 실기 시험을 위하여 별도과외를

시켜야 하는데 이것은 학교에서 당연히 가르쳐야 할 의무인 것이다.

 

Why must everyone learn calculus, which is hardly ever used in real life?

If a school lacks instruments and students have no opportunity to practice,

why are they still required to take practical exams in playing piano or violin?

This forces Korean parents to arrange expensive private lessons for their children

—something that should clearly be the school’s responsibility.

학교나 국가에 그럴 능력이 없다면 우리나라 사람이 국어를 모르면 안되니까 국어

우선되어야 하며 국제사회에서 경쟁에 이기려면 영어가 필요할 테고 사람다운 사람

을 만들려면 국민윤리도 기본이고 우리의 미래가 있으니까 기초과학도 필요하고

대한민국 국민으로 우리의 과거를 거울삼아 다시는 외세에 시달리지 않도록 국사

5과목 정도를 필수과목으로 정했으면 좋겠다.

 

If schools or the government lack the resources, then at the very least, Korean

language should be prioritized, since it’s essential.

To compete globally, English is necessary; to build character, ethics education is

fundamental; for our future, basic science is important; and to understand our past

and avoid foreign domination, national history must be taught.

I believe these five subjects should be made mandatory.

나머지 미술,음악,가정,산업기술, 제2외국어,수학,체육 등 기타 과목은 학생이 스스로

좋아하는 과목을 선택하여 정말 입시준비 만을 위한 공부가 아니라 장래의 꿈을 이룩

할 하나의 디딤돌이 될 수 있는 그런 교육을 꿈꾸어본다.

 

Other subjects like art, music, home economics, industrial technology, a second foreign

language, mathematics, and physical education should be optional. Students should be

able to choose subjects they genuinely enjoy—not just to prepare for college entrance

exams, but to use as stepping stones to achieve their dreams.

아들 딸을 키우면서 왜 남자아이가 시금치를 얼마나 삶아야 하는지 단추는 어떻게

달아야하느지 하는 것들을 배워야 하는지 이해가 안된다.

학교에서 그런 것을 배우지 않는다고 절대로 굶는일은 없다. 익지 않았으면 더 익혀

먹으면 되고 너무 익었으면 그대로 먹으면 된다.

 

As a parent, I don’t understand why boys need to learn how long to boil spinach or

how to sew on buttons. Even without learning such things in school, no one will

starve. If the food is undercooked, you can cook it more; if it's overcooked,

you can still eat it.

너도 나도 바느질 솜씨가 좋다면 재봉사들은 무엇을 먹고 살 것인지.....

또한 여자아이들에게 오래 달리기나 철봉에 오래 매달리기를 시키는 이유를 모르겠다.

원래 체력이 약하여 오래 달릴 힘이 없는 애에게 힘이 없다고 점수를 깎는다면 그건

모순이다.

 

If everyone were good at sewing, how would professional tailors make a living?

And I don’t see the point in making girls do long-distance running or hang from a

bar for long periods. If a girl is physically weak and can't run far, deducting her

score for that seems contradictory.

언제 학교에서 체력이 약한 학생에게 보약이라도 지어주었단 말인가?

모든 여자아이들을 운동선수로 만들 심산인가?

모든 사람은 자기 자신이 가장 잘할 수 있는 분야와 못하는 분야가 있다.

그런 개개인의 장점을 최대한 발휘할 수 있게 우리 교육계가 우선 먼저 변화되어야

할 것이다.

 

Did any school ever give tonics to physically weak students?

Are we trying to turn all girls into athletes?

Everyone has their own strengths and weaknesses.

The education system must change first so that each individual's strengths can

be fully developed.

과연 서양의 교육 방식과 우리나라의 교육 방식 중 어느 것이 보다 진취적이고 진정

학생을 위한 것 인지는 아직 확정지을 수는 없지만 각각의 장점과 단점이 있기에

결론을 내기에는 이른감이 있지만 요즈음 미국에서 한국식 교육 방식에 많은 관심을

갖고 연구를 하는 것을 보면 나름대로 우리나라 교육도 체계가 점점 잡히는 것 같아

안심이 된다.

 

We can’t definitively say whether Western or Korean education is more progressive

or better for students. Both have pros and cons, so it’s too early to conclude.

But seeing how American educators are now studying Korean education methods

with interest gives me reassurance that our system is gradually becoming more

structured and effective.

오늘은 내가 80년대 미국 대학 SIU(Southern Illinois University)에서 공부하던 시절

시험에 대하여 한국대학과 다른 점에 대해서 말을 할까한다.

 

Today, I’d like to talk about how exams in Korean universities differ from when I

studied in the U.S. at SIU (Southern Illinois University) in the 1980s.

미국시험은 한국처럼 중간고사, 기말고사가 있고 수업중 예고없이 갑자기 실시하는

쪽지시험이 있는데 이 QUIZ(퀴즈)라는 쪽지시험은 교수의 스타일에 따라 틀려질 수

있기 때문에 미리 예측을 잘하여 준비를 해야지만 좋은 점수를 받을 수 있다.

 

Like in Korea, American universities have midterms and finals, but they also give

unannounced pop quizzes during class. These quizzes vary depending on the

professor's style, so predicting and preparing well is necessary for a good grade.

보통 Truth or False (O X 퀴즈) 문제가 많이 출제 되는데 확률은 50% 로 반반 이지만

공부를 많이 했어도 영어질문의 뜻을 잘못 이해해서 틀리는 경우도 종종 있었다.

보통 10 문제 정도의 QUIZ 가 출제되는데 보통 한학기에 2 번 정도의 QUIZ 시험이

있었던 것으로 기억된다.

 

True or False (O/X) quizzes were common. While the odds were 50/50, even students

who studied a lot sometimes misunderstood English questions and answered incorrectly.

Usually, about 10 quiz questions would be given, and I recall taking such quizzes about

twice per semester.

교수에 따라 QUIZ 10 문제 이외에 보너스QUIZ 를 한 문제 정도 내어 맞추면 점수를

더주는 경우도 있었는데 예를 들면 학과와 직접 관계가 없는 엉뚱한 문제가 출제 되기도

했는데, "담당교수는 블랙커피를 좋아한다" - 맞으면 O, 틀리면 X 하시오 하는 식이었다.

 

Some professors gave a bonus question in addition to the 10 questions, sometimes

completely unrelated to the course. For example, a question like,

“The professor prefers black coffee – O if true, X if false.”

또한 CASE STUDY(케이스스타디 - 어떤 상황을 설정해 놓고 그에 따른 문제해결 능력

테스트)나 어떤 주제에 대한 논문등을 보통 한학기에 1 번 정도 제출해야했다.

 

There was also typically one case study or research paper per semester, testing problem

-solving skills in hypothetical situations.

더군다나 영어로 진행되는 수업 내내 교수의 말이 무엇인지 온 신경을 집중하여 귀를

쫑끗거리며 들어도 앞의 말을 이해하면 뒤의 말이 벌써 지나가 버려 무엇인지 몰라

헤매면서도 "B"학점 이상을 받지 못하면 학교를 못다닌다는 강박관념에 항상 긴장과

스트레스와 싸워야했다.

 

Classes were in English, and even if I focused with all my attention, I often got lost

trying to understand the next sentence after interpreting the previous one.

I struggled with this while being pressured by the idea that anything below a “B” grade

would mean I couldn’t continue.

그러던중 입학후 처음 중간고사를 보게되었다.

보통 시험보기전에 교수가 출제경향 및 예상문제 등도 알려주곤 했는데 수학시험에 대비

하여 교수가 시험에 대한 설명을 해주었다.

학생증(ID CARD) 을 가져오고 수학공식이 많으니까 조그만 노트에 많이 공식을 써보라는

얘기였고 별다른 말은 없었고 나는 20 가지 정도의 공식을 외우느라 밤을 세워야했다.

 

Then came my first midterm after entering the program. The professor gave some tips

on the exam, saying to bring our student ID and that there would be many formulas,

so it would help to write them in a small notebook.

I stayed up all night trying to memorize about 20 formulas, thinking there was nothing

more to it.

드디어 시험당일 교실에 들어가니 학생들 분위기가 이상했다.

학생들 대부분이 깨알같은 수학공식이 적혀있는 손바닥만한 노트(컨닝 페이퍼)를 준비한

것이 아닌가?

그래서 옆의 미국친구에게 물어보니 수학공식이 너무 많아 외우기 힘 들테니 학생증

(ID CARD) 만한 크기의 종이에 주요공식을 적어와서 시험때 그것을 보고 참조하라는 것

이었는데 몰랐냐고 하며 애잖한 눈빛으로 나를 쳐다본다.

 

On exam day, the classroom atmosphere felt strange. Most students had tiny notebooks

filled with formulas the size of a palm—essentially cheat sheets.

I asked an American friend next to me, and he said the professor had meant for us to

write important formulas on a paper the size of an ID card to refer to during the test.

He looked at me with pity and asked if I hadn’t understood that.

"망 했구나" 하는 생각이 뇌리를 스치면서 설마 이런 컨닝페이퍼를 만들라고하는 교수가

있으리라 상상치 못한 나는 영어 Hearing 부족으로 힘들게 수학시험을 치러야했다.

 

The thought, “I’m doomed,” crossed my mind. I never imagined a professor would

actually tell us to bring cheat sheets. Because of my lack of English listening skills,

I had to struggle through the math exam.

가까스로 "B" 는 받았지만 준비만 철저히 했으면 "A" 는 문제 없었는데 역시 영어가 문제

였던 것이었다.

 

I barely got a “B.” If I had prepared properly, an “A” would have been no problem.

Once again, English was the biggest hurdle.

 

그당시에 우리나라 학생이 머리는 총명해도 영어듣기가 안되어 외국학교에서 고생하는

것을 많이 보아왔지만 지금 초등학교 고학년인 손자 손녀가 나보다 더 영어를 잘하는

을 보니 역시 한국부모의 높은 교육열과 희생이 뒷받침되지 않았다면 결코 한국은 세계

의 주목을 받지 못했을 것으로 생각된다.

 

Back then, I saw many Korean students suffer in foreign schools because, while smart,

they lacked English listening skills. But now, I see that even my young grandchildren

in upper elementary grades speak English better than I did. Without the high value

Korean parents place on education and the sacrifices they make, Korea would never have

gained such attention on the world stage.

오늘도 자녀들의 미래를 위하여 온갖 희생을 감수하며 직장 및 사회에서 열심히 살아가는

부모님께 박수를 보낸다.

 

I applaud all the parents who continue to work hard and sacrifice everything today for the

sake of their children's futures.

 

반응형