A Beautiful Life

미국은 정녕 선진국 인가?

pure wisdom 2025. 6. 5. 19:09
반응형

토마스 제퍼슨 대통령

 

 

트럼프의 과대망상증과 자기자신이 무엇을 하는지도 모르는

기괴한 정책으로 스스로 미국이란 나라를 후진국으로 퇴보

시키고 있으니 미국민들이 안쓰러워진다.

 

Trump’s delusions of grandeur and bizarre policies —
seemingly enacted without understanding what he himself
is doing — are dragging the United States backward, making
it look more and more like a third-world country.
It’s hard not to feel sorry for the American people.

나라가 망하는 주요 이유 중에 하나는 지도자가 무능하거나

국민들을 우습게 보고 자기만이 가장 똑똑하고 잘났다는

우월감으로 나랏일을 즉흥적으로 무대뽀로 처리하는 기질

의 사람이 나라를 다스릴 경우를 많이 보아왔다.

 

One of the main reasons a country collapses is because of

incompetent leadership. I’ve seen time and again how nations

are run into the ground when their leaders act impulsively

and recklessly, driven by a superiority complex — convinced

they alone are smart and capable — while disregarding their

citizens.

우리나라도 대통령도 사람인데 실수도 할 수 있지만 국민들

의 소리에 귀를 막고 마음을 멍들게 한 대통령이 어디 한 둘

이었나하는 생각에 울화가 치밀어 온다.

 

Of course, presidents are human and can make mistakes.

But I can’t help but feel anger and frustration when thinking

about the many leaders we've had who ignored the voices

of the people and broke their spirits.

이번 새로 당선된 대통령도 온갖 전과와 비리에 대한 의문을

남긴 채로 나라의 수장이 되었으니 임기내내 마음을 조아리며

그의 행보를 조심스레 지켜봐야 하는 게 우리네 숙명이리라.

 

Now, another president with a questionable past — involving

criminal records and corruption allegations — has been elected.

And we, the citizens, are left to anxiously watch his every move

throughout his term. That’s our fate.

하기야 정말로 제대로 된 올바르고 정직한 사람이 왜 골치

아픈 정치를 하겠는가? 자고로 권력욕과 명예욕과 이기심

많은 사람이 승리하는게 인간사 이거늘.

 

Really, why would any genuinely moral, upright, and honest

person willingly step into the world of politics, with all its

headaches and corruption?

History has always shown that those with lust for power, fame, 

and selfish ambition end up rising to the top.

우리같이 평범한 국민은 위대하진 않지만 사람다운 대통령을

만나서 정치. 경제. 안보. 교육등에 신경 안 쓰고 맘 편히 사는

것이 소박한 행복인 것을 높으신 어르신들을 아시려나?

 

We ordinary people aren’t great or powerful, but we just want

a leader who is humane — someone who lets us live in peace

without having to constantly worry about politics, the economy,

national security, or education.

I wonder if those high up truly understand this humble wish.

미국 유학생활을 마치고 그대로 미국에 정착하려고도 했지만

단조로운 미국생활과 그들의 무절제하고 자유분망한 사고방식,

예를 들어 아버지나 할머니등 윗사람에 대한 불량한 태도,

학교 캠퍼스에서 남의 시선을 아랑곳하지 않는 노골적인 사랑

표현등이 보수적인 교육을 받아온 나에게는 이해하기 힘든

부분이였다.

 

After finishing my studies in the U.S., I considered settling there.

But I found life in America monotonous, and their unrestrained,

freewheeling mindset hard to accept. Their disrespectful attitude

toward elders like fathers or grandmothers, and their blatant

public displays of affection on campus, clashed with the

conservative values I was raised with.

고등학교 시절 조금 떠든다고 반 전체 학생들이 책상위에 올라가

무릎을 꿇고 손을 들고 몽둥이로 발바닥을 맞으면서도 우리가

잘못했으니까 맞는 것으로 생각하고 체벌하는 선생님에 대해

감히 변명 한번 못하고 자라온 세월들이 혼자 생각하고 무엇이

잘못되었는지를 판단할 수 있는 자아의 싹을 썩게 만들었는지도

모른다.

 

Back in high school, if we made noise in class, we’d be made to

kneel on our desks, hands raised, and get our feet caned.

We accepted the punishment because we thought we deserved it.

We grew up in an environment where we couldn’t even think of

making excuses, and that may have stifled the very seed of

self-reflection and independent thought.

그러다 보니 한국학생들은 어른들이나 선생님들의 잔소리 및

폭행에 로버트처럼 길들여 졌고 혼자서는 아무 것도 할 수 없는

불쌍한 삐에로가 되었던게 아닐런지..

 

Korean students, shaped by this kind of upbringing, became

like robots — obedient to scolding or even physical abuse from

teachers or elders — and in the end, perhaps even pitiful clowns

incapable of standing on their own.

수업시간에 다리를 꼬고 앉는다던가 껌을 씹고 콜라를 마시고

엎드려 자도 개의치 않는 미국 교수가 대단히 무던하다고 생각을

하던 나로서는 어떻게 이런 환경에서 교육을 받은 학생들이 졸업

하여 미래의 미국을 이끌어 갈 수 있을지 이해가 안되었다.

 

In American classes, I saw students sit with their legs crossed,

chew gum, drink soda, or sleep during lectures — and professors

didn’t seem to care.

I couldn’t understand how students educated in such a lax

environment could one day lead the future of America.

그 당시에 미국에서는 공부 못하는 흑인아이들이 꼬불탕한 머리

카락을 몇가닥으로 나누어 길게 묶고 다니는 것이 유행이었는데

한국의 도심에서 적지 않은 학생들이 그것을 한 것을 보고 나쁘고

도움이 안되는 것은 어찌 이리 빨리 전파되는지 걱정이 되었으니

나도 어지간히 노털이 다 된 모양이다.

 

At the time, it was trendy among Black American kids to wear

their hair in long, braided styles.

I was shocked to see so many students in downtown Seoul

copying this, and worried about how quickly bad and unhelpful

trends spread. I guess I must have turned into quite an

old-fashioned person myself.

그래서 오죽했으면 미국을 떠나올 때 도덕이 떨어지고 마약이

공공연해지고 무분별한 섹스로 인하여 10년 안에 망할 나라라고

공언했는데 아직도 쓰러지지 않고 버티고 있으나 나의 판단이

잘못되었다고는 생각하지 않는다.

 

When I left the U.S., I went so far as to predict that the country

would collapse within ten years due to moral decline, rampant

drug use, and unrestrained sex.

Though the U.S. is still standing, I don’t think my judgment was

wrong.

너무나 개인주의가 발달하여 개인의 프라이버시나 권리는 철저하게

존중되는 것은 좋은 면도 있지만 말도 안되는 논리로 상대방을 고소

하여 이익을 챙기는 개인이나 집단이 늘어간다는 것은 결코 바람직

하지는 않다.

 

The extreme individualism in America does have its merits —

privacy and personal rights are thoroughly respected.

But it’s troubling how some individuals or groups exploit absurd l

ogic to sue others and seek personal gain.

That’s not a healthy trend.

그당시 미국의 대형 햄버거 업체인 맥도널드에서 커피를 주문하였던

어느 할머니가 실수로 커피를 자기팔목에 쏟아 화상(?)을 입고 '맥도

날드'를 상대로 재판을 하여 몇 십만불의 손해배상을 받은 적이 있다.

 

There was a famous case where an elderly woman accidentally

spilled McDonald’s coffee on her wrist and suffered burns.

She sued McDonald’s and was awarded hundreds of thousands of

dollars in damages.

패소 원인은 맥도널드에서 커피를 판매할 때 커피가 뜨겁다는 말을

할머니에게 안해주었기 때문에 햄버거회사에서 책임을 져야 한다는

것이었다.

 

The reason? McDonald’s didn’t warn her that the coffee was hot,

so the company was held liable.

그 당시에는 '아이스 아메리카노'는 탄생하기 이전이었고 상식적으로

커피는 뜨거운 것이 아닌가? 또 뜨거워야 제대로 된 커피 맛을 음미할

수 있는게 아니겠는가?

 

At the time, iced Americano didn’t even exist — wasn’t it common

knowledge that coffee is hot?

And isn’t it supposed to be hot to enjoy its proper taste?

그런 상식을 도외시하고 할머니의 손을 들어준 재판부나 커피 한잔으로

수십만불의 손해 배상금을 타내려고 고소한 할머니의 뱃심에 놀라울

다름이다.

 

Ignoring such common sense, the court sided with the woman.

I was amazed by her boldness in filing the lawsuit and by the court’s

ruling.

그래서 패소 후에 커피겊에 'HOT'이란 문구를 새겨 넣기로 하였다니

우리의 상식으론 이해가 안되는 부문이다.

 

After that case, McDonald’s started printing “HOT” on its coffee cups

— something that just doesn’t make sense from our perspective.

법원 앞에 가보면 법원 근처에 양복을 입고 007 가방을 든 사람들을 적지

않게 볼수 있는데 이들이 바로 변호사들이다.

주로 교통법규 위반으로 재판을 앞둔 사람들이 주요고객이다.

 

Outside courthouses, it’s common to see well-dressed people with

briefcases — most of them are lawyers. Their main clients are people

facing trials for traffic violations.

 

미국 경찰도 어떤 때는 날을 정하여 일제 단속을 벌이는데 구역마다 일인당

목표가 있어 그 목표를 달성하기 위하여 조금만 교통위반을 해도 딱지를

발급하고 언덕 밑에서 기다리다 과속하는 차량을 잡아내는 소위 함정 단속

도 하고있다.

 

Sometimes, U.S. police carry out large-scale crackdowns.

Each officer has a quota to meet, so they hand out tickets for even minor

offenses and hide behind hills to catch speeders — classic speed traps.

예전에 한번 언급했듯이 티켓을 받고 억울하다 생각이 되면 잘했던 잘못했던

(Guilty or Not Guilty) 지정된 날자에 법원에 나가서 자기의 무죄를 소명

해야 되는데 출두할수 없는 상황에서 자기를 대신해 줄 사람이 변호사인 것

이다.

 

As I mentioned before, if you receive a ticket and believe it's unfair,

you must appear in court on the designated day to plead guilty or not guilty.

If you can’t attend, a lawyer can go on your behalf.

그러면 거의 100% 무죄로 판결되는데 그이유는 피고소인으로 부터 받은

돈을 판사와 일정 비율로 나누어 갖기 때문이라니 부정은 세계 어디서나

있는 것 같다.

 

In such cases, defendants are almost always found not guilty —

because the lawyer shares a portion of their fee with the judge.

Corruption exists everywhere in the world.

그러다 보니 상대가 큰 기업체인 경우에는 오히려 변호사가 충동질하여 일단

소송을 걸게 만들고 나중에 한몫 잡으려는 경우가 많기 때문에 사소한 사건

이라도 의심이 되는 경우는 변호사와 상의하는 것이 바람직 하다.

 

When it comes to big corporations, some lawyers even incite clients to sue

just to make a big payday.

So, even for minor issues, it’s wise to consult a lawyer —

you never know what might happen.

실제로 눈 싸인 케네디 공항 주차장에서 미끌어져 무릎을 다쳤다고 공항당국

을 고소한다고 변호사와 상의하는 경우도 보았으니 실로 미국은 변호사의

나라이다.

 

I once saw someone who slipped on snowy ground at JFK Airport and

injured their knee — they were talking to a lawyer about suing the airport.

Truly, America is the land of lawyers.

집을 사고 파는 곳에도 변호사가 항상 개입하여 차후에 있을지도 모르는 집에

대한 하자나 보수공사에도 대비하여야 하기 때문에 비용도 많이들고 신경도

많이 쓰게되는 나라가 미국인 것이다.

 

Even in real estate, lawyers are involved in every transaction to prepare

for potential future disputes or needed repairs, making the process more

expensive and complicated. That’s life in the U.S.

그러나 사소한 사고나 다툼도 법으로 만 해결하려고 하는 사고 방식은 너무나

보기에 좋지않다.

 

But this tendency to resolve even the smallest conflict or accident through

legal means is not something I find admirable.

인간사이에 일어나는 문제를 꼭 변호사를 통해서 해결해야 하는 미국이 정녕

선진국인지 다시 한번 생각해 보게된다.

 

It makes me question whether a country where people rely so heavily on

lawyers to solve interpersonal issues can truly be considered a developed

nation.

 

반응형