본문 바로가기
  • 자랑스런 세종대왕
  • 이순신 장군
A Beautiful Life

라스베가스의 잊지 못할 추억 2부(“Unforgettable Memories of Las Vegas, Part 2”)

by pure wisdom 2025. 12. 23.
반응형

The Joy of Jack Pot

 

약간의 아쉬움을 남기고 객실로 돌아와서 프론트에 내일 아침 일찍가야하니 새벽

4시에 깨워달라고 웨이크 콜을 부탁하고 눈을 감았으나 몸은 피곤한데 한참 뒤척
이다 보니 새벽 1시도 안되었다.

 

Leaving the room with a slight sense of regret, I asked the front desk for a wake

‑up call at 4 a.m., since I had to leave early the next morning, then closed my eyes.

My body was tired, but I kept tossing and turning, and when I checked the time

it wasn’t even 1 a.m. yet.

서울로 돌아가려면 내일 오후 12시30분에 떠나는 KE018을 타야되었으므로

최소한 11시 까지는 LA 에 도착해야 되었다.

 

To get back to Seoul, I had to take KE018 departing at 12:30 p.m. the next day,

so I needed to arrive in L.A. by at least 11 o’clock.

한동안 뒤척이다 잠이 들었는데 비행기를 놓치면 안된다는 생각에 깊은 잠을 이룰

수 없었다. 시계를 보니 새벽 2시 반, 잠도 안오는데 바로 떠나는게 좋을 듯 싶어

떠날 채비를 하고 주차장으로 올라갔다.

 

After tossing and turning for a while, I finally fell asleep, but I couldn’t sleep

deeply because I kept thinking that I must not miss the flight.

 

When I looked at the clock, it was 2:30 a.m. Since I couldn’t sleep anyway,

I decided it would be better to leave right away. I got ready to go and headed

up to the parking lot.

문득 또 시동이 안걸리면 어떻하나 하는 불안한 마음에 걱정을 했지만 다행히 걸려

주었다.

"그럼 그래야지" 하면서 LA 로 향하는 웨스트 15 번 도로 위를 달리기 시작했다.

 

I suddenly felt anxious, worrying, “What if the engine doesn’t start again?” but

fortunately the car started.

“Well, that’s more like it,” I said to myself, and began driving along the westbound

I‑15 toward L.A.

문득 하늘을 보니 수많은 별들이 금방이라도 떨어질듯이 맑고 하얀 물기를 머금고

반짝이고 있었다.

 

When I happened to look up at the sky, countless stars were glistening as if they

might fall at any moment, clear and white, as though filled with moisture.

2시간 정도를 달리다 연료계기판을 보니 잔눈금이 4칸 정도 남아 있었다.

더 늦기전에 개스 스테이션을 찾아서 연료를 보급할 생각으로 나아가는데 '아모코'

및 '모빌' 주유소가 보이는데 불행하게도 고속도로 반대편에 위치하고 있어 더 가다

가 주휴키로 하고 운전을 계속하는데 한참을 갔는데도 주유소는 보이지 않는다.

 

After driving for about two hours, I checked the fuel gauge and saw there were

about four bars left.

 

Thinking I should find a gas station and fill up before it got any later, I kept going

and spotted Amoco and Mobil stations—but unfortunately, they were on the opposite

side of the freeway. I decided to go a bit farther and refuel later, so I kept driving,

but even after quite a while there was still no gas station in sight.

사막에도 오아시스가 있는 법,언젠가는 나오겠지 하면서 계기판을 보니 바늘은 어느

새 한 눈금을 가르키고 있었고 마을도 없는 황량한 고속 도로는 계속되었다.

 

Even a desert has its oasis, I told myself, thinking that one would show up sooner

or later. But when I checked the gauge again, the needle had dropped another

notch, and the desolate freeway stretched on with no town in sight.

그렇게 달리기를 수 분, 드디어 도로 게시판에 'Gas, Food 1 Mile' 이란 문구가 나를

안심 시켰다.

 

After driving like that for several more minutes, I finally saw a road sign that read

“Gas, Food 1 Mile,” and it put my mind at ease.

출구를 나서서 돌아서니 과연 조그만 주유소가 쓸쓸히 서있었다. 주유통 옆에 차를 대고

주유 하려고 하는데 뭔가 이상하다.

 

Pulling off at the exit and circling around, I finally found a small, lonely gas station

standing there. I pulled up next to a pump to fill up, but something felt wrong.

 

모든 주유기계의 주유기에 자물쇠가 채워져 있는 것이 아닌가? 상점앞의 창문에 걸려

있는 글자는 'Closed' 였다. 시계를 보니 새벽 4시 30분 인데 언제 쥬유소가 문을 열지는

주인만이 알수 있었기에 불안한 마음으로 갈길을 재촉해야 했다.

 

Every single pump had a padlock on it. The sign in the window of the store said

“Closed.” It was 4:30 a.m., and only the owner would know when the station would

open again, so with a growing sense of unease I had no choice but to hurry back

onto the road.

눈금은 이제 바닥을 가르키고 언제 연료가 떨어질지 모르는 불안한 마음으로 전방을

살피는 고속도로 건너편으로 2개의 주유소 간판이 보인다. 돌아가더라도 주유소를

만났으니 다행이란 심정으로 돌아 나갔는데 이건 먼저번 주유소보다 더 썰렁하다.

 

The gauge was now pointing at empty, and I kept scanning ahead with the anxious

thought that the fuel could run out at any moment.

 

On the opposite side of the freeway I saw two gas station signs.

Even if I had to backtrack, at least I had found a station, I thought with some relief

as I turned around—only to find it was even more desolate than the previous one.

가까이 다가가니 무늬만 주유기계이고 장사가 안되서 그랬는지 쥬유기계가 다 부서져

있고 안의 주요 부품은 별로 없고 껍데기만 남아있는 것이 아닌가? 길까지 건너서 돌아

왔는데 그나마 조금 있던 연료까지 다 쓰게 되었으니 이건 정말 낭패가 아닌가?

 

As I got closer, I saw that the pumps were just for show. Maybe business had been

bad; the pumps were wrecked, most of the important parts removed, with only the

shells remaining.

 

I had even crossed over and come all the way back, wasting what little fuel I had left.

This really was a disaster.

"미국놈들도 똑 같구만! 폐업된 주유소를 안내판에 그대로 표시를 해놓다니...

또 하나의 뉴욕이구만"

 

“Americans are just the same! How can they leave a closed‑down gas station

on the highway signs… another New York, that’s what this is.

하지만 어떻하리. 다른 방도가 없는걸... 이제 주유소를 못 만나면 꼼짝없이 사막 한

가운데 고립될 처지였다. 기도하는 마음으로 규정속도인 70마일을 초과하여 90마일

달리는데도 만나기를 원하는 경찰순찰차는 콧배기도 볼 수없다.

 

But what could I do? There was no other way. If I couldn’t find a gas station now,

I’d end up stranded in the middle of the desert.

 

Praying under my breath, I exceeded the speed limit of 70 miles and pushed the

car up to 90, but the police cruiser I was so hoping to run into was nowhere to be

seen.

연료가 떨어져 못가게 되면 지나가던 순찰차가 연료를 자기차량에서 빼서 도와주는

일도 적지는 않기 때문이다. 시간은 자꾸가는데 주유소 간판은 보이지 않고 드디어

우려하던 일이 나타났다. 연료계기판에 경고등이 들어왔기 때문이다.

 

It’s not uncommon, when your car breaks down for lack of fuel, for a passing patrol

car to siphon some gas from their own vehicle to help you.

 

Time kept ticking by, but no gas station signs appeared, and then the thing I’d been

dreading finally happened: the warning light on the fuel gauge came on.

앞으로 길어야 20-25 마일 정도뿐이 갈 수 없기 때문이다. 다른 방법이 없다. 무조건

설 때 까지 가는 수 밖에.. 몇 년만에 밟은 미국땅은 역시 나를 가만히 내버려 두지

않는 듯 했다.

That meant I could go at most another 20–25 miles. There was no other option.

I just had to keep driving until the car stopped. It seemed that even after all these

years, the soil of America had no intention of leaving me in peace.

 

그러다 발견한 도로변의 'Call Box' 가 마지막 나의 희망 이었다. 미국 도로에는

'Call Box' 라고 표시된 간판밑에 노란색 비상 전화기 Box 가 보통 1-2 마일 간격으로

설치되어있는데 비상시에 노란 Box 를 열고 빨간색 버튼을 누르면 담당자에게로

연락이 되며 푸른색 표시판에 적혀진 숫자 - 보통 7 자리 - 를 불러주면 위치를 알아

내어 사람을 보내주는데 보통 짧게는 30분, 길게는 1시간 안에 사람을 보내준다.

'Call Box' 앞에 차를 대놓고 전화를 했다.

 

Then I spotted a “Call Box” by the roadside—my last hope. On American highways,

yellow emergency call boxes marked “Call Box” are usually installed every one or

two miles.

 

In an emergency, you open the yellow box, press the red button, and you’re

connected to an operator. You read out the number on the blue plate—usually

seven digits—and they figure out your location and send someone.

 

Typically, they arrive in as little as 30 minutes or as much as an hour.

I pulled over in front of the Call Box and made the call.

고속도로명과 차량 번호및 전화번호등을 물어보며 차를 안전하게 대어놓으라며 어느

렌트카 회사나며 'Hertz' 직원을 연결시켜준다. 사정을 얘기하니 휘발유 5 갤론을 비상

으로 주유할 차량을 보낼테니 다른데 가지 말고 30분 정도 기다리란다.

 

They asked for the highway name, license plate number, phone number, and so on,

and told me to park the car safely. Then they connected me to an employee from

the rental company, Hertz.

 

After I explained the situation, he said he would send a vehicle with 5 gallons of

gasoline as an emergency refill, and told me not to go anywhere and to wait about

30 minutes.

물론 "Service Charge" 를 물을 생각도 하면서 말이다. 어느새 날은 밝아 커다란 트럭

들이 바람을 가르며 차옆으로 "쌩"거리며 내달린다.

 

Of course, I assumed I’d have to pay a service charge. By then, dawn had broken,

and huge trucks were slicing through the air, roaring past my car with a loud whoosh.

한 10분 정도 지났을까? 언제 올 줄 모르는 차를 기다리는 것도 많은 인내를 필요하게

했다.

 

After about ten minutes, I realized that waiting for a car that could show up at any

moment—or not—would require a lot of patience.

 

이러다가 한국으로 오늘 돌아갈 수 없을지도 모른다는 생각에 지도책을 펴놓고 가까운

주유소가 어딘지 살펴보기로 했다.

 

Worried that I might not be able to make it back to Korea that day, I opened up my

road map to see where the nearest gas station might be.

지도가 오래되고 낡아서 믿을 순 없었지만 찾아보니 틀린정보가 아니라면 한 15마일 만

더가면 주유소를 발견할 수 있을 것 같았으나 과연 이차로 갈 수 있는지가 문제였다.

 

The map was old and worn, so I couldn’t fully trust it, but if the information wasn’t

wrong, there should be a gas station about 15 miles farther down the road.

The problem was whether this car could actually make it that far.

"To be or Not to be, That is the Question" (죽느냐 사느냐 그것이 문제로다) 라는

섹스피어의 말을 떠올리며 다시 전화를 걸었다.

Thinking of Shakespeare’s line, “To be or not to be, that is the question,” I picked

up the phone again.

 

아직 연료가 완전히 떨어진게 아니고 한 15마일 정도는 더 갈 수 있을 것 같아 한번 트라이

(Try) 를 해보겠다고 하니 행운을 빈다며 완전히 서서 더이상 가지 못하게 되면 다시 연락

을 하란다.

 

I told them that I still had a little fuel left and thought I could go another 15 miles,

so I wanted to give it a try. They wished me luck and said that if the car came to

a complete stop and couldn’t go any farther, I should call again.

다시 비장한 마음으로 핸들을 잡고 100마일 이상으로 비상등을 켜며 달리기 시작했다.

"순찰차야! 제발 나좀 잡아주렴" 하면서 달리기를 5분여 정도 되었을까 2 마일 앞에

Gas Station 이 있다는 표지판이 보였다. 멀리 쥬유소 로고에 환히 불이 들어온 것을 보니

영업은 하는 것 같았다.

 

With a grim resolve, I gripped the steering wheel, turned on the hazard lights, and

started driving at over 100 miles an hour.

 

“Patrol car, please, somebody pull me over,” I muttered as I drove.

After about five minutes, I saw a sign saying there was a gas station two miles ahead.

In the distance, I could see the gas station logo brightly lit, which meant it was actually

open

출구를 벗어나 돌아 내려 달리는데 점점 속도가 줄어들며 주유소를 20여미터 앞두고

정지를 하고야 말았다. "그래도 이게 어디냐! 제발 영업만 해라." 기도를 하면서 주유소에

다가가니 상점안에 사람이 어른거린다.

 

I took the exit and headed down the ramp, but as I drove toward it my speed kept

dropping, and the car finally came to a halt about 20 meters in front of the station.

“Still, this is something! Please, just be open,” I prayed as I walked toward it and

saw a figure moving around inside the store.

창문에 'OPEN' 이란 문구가 그렇게 반가울 수 없었다. 주유기계의 작동여부를 유심히 살핀

후 다시 돌아와 내 차를 밀고 쥬유기계 옆에 비스듬히 세운후 가게로 들어가니 캐셔가 고장

이냐고 묻는다.

 

I had never been so happy to see the word “OPEN” on a window.

After carefully checking that the pumps were working, I went back, pushed my car over,

and parked it at an angle next to a pump. When I walked into the store, the cashier asked

if the car had broken down.

휘발유가 20 M 전에서 떨어졌다하니 운이 좋다며 앞으로 30 마일을 더 가야 다른 주유소

를 만날수 있단다. 텅빈 연료탱크로 한없이 들어가는 휘발유가 밉지만은 않았다.

 

I told him I’d run out of gas 20 meters away. He said I was lucky—that I’d have to

drive another 30 miles before I’d see another gas station. I couldn’t bring myself to

hate the gasoline pouring endlessly into the empty tank.

그제야 밤새 아무것도 안 먹었다는 생각에 갑자기 배가 고파졌다. 커피도 제일 큰 'Large'

로 시키고 맛도 없고 달기만한 미국 빵을 씹으며 렌트카 사무실에 도착하니 오전 11시 40

분, 부랴부랴 차를 반납하고 LA 공항에 도착했을 때는 출발 20분 전 이었다.

 

Only then did it hit me that I hadn’t eaten anything all night, and suddenly I was starving.

I ordered the largest size coffee they had, a “large,” and chewed on some American

bread that was bland and only sweet.

 

By the time I arrived at the rental car office, it was 11:40 a.m. I hurriedly returned the

car, and when I got to L.A. airport, it was 20 minutes before departure.

다시는 무모한 여행을 계획치 않으리라 다짐하면서 검색대를 통과하는데 "따르르" 하면서

경고음이 울린다. 주머니에 있던 동전을 다 꺼냈는데도 소리가 계속나니까 별도 검색을

시작한다.

 

Vowing never again to plan such a reckless trip, I went through the security checkpoint

—only for the alarm to go off with a loud “beep.”

 

I emptied all the coins from my pockets, but the sound continued, so they started a

separate, more thorough screening.

혁대도 뒤집어 까보라 하며 구두만 따로 엑스레이를 통과시킨후 그제서야 가라고 한다.

승무원들도 예외가 없이 검색을 더 심하게 하는 것 같다. 911 테러후로 검색이 무척 까다

로워 졌다고 한다.

 

They told me to take off my belt and turn it inside out, and they put my shoes through

the X‑ray machine separately. Only then did they finally let me go.

 

It seemed even the flight attendants were being searched more strictly.

They say that after 9/11, security checks have become much tougher.

비행기 바퀴가 활주로에서 벗어나 힘차게 이륙하는 것을 보고 비로소 편안한 마음으로

눈을 붙일수 있었다. 또 한번 영원히 잊지못할 추억을 라스베가스에 만들고 왔으니

추억만드는 사나이(Reminiscence Maker?)라 불러도 좋을지...

 

Watching the airplane’s wheels lift off from the runway and feeling the strong surge

of takeoff, I was finally able to close my eyes in peace.

 

I had made yet another unforgettable memory in Las Vegas; perhaps I could even be

called a “Reminiscence Maker.”

"하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다"는 말을 새기며 오늘도 Jack Pot 을 꿈꾸며 살아

가는 모든 독자님들에게 "오늘이 젊은 날"이니 힘내시라고 힘찬 박수를 보낸다.

Remembering the saying, “Even if the sky falls, there is a way out,”

I send a big round of applause to all my readers who are living each day dreaming

of that jackpot. Today is a young day—so hang in there.

 

 

https://youtu.be/FQQvGwTkGjM

 
반응형