본문 바로가기
  • 자랑스런 세종대왕
  • 이순신 장군
korean legend

백제의 숨결을 찾아서(“In Search of the Breath of Baekje”)

by pure wisdom 2026. 5. 2.
반응형

서동과 선화공주(서동요)

 

백제의 멸망  The Fall of Baekje

백제하면 생각나는 것이 무왕(서동)과 선화공주 같은 로맨틱한 사랑이 먼저 떠오르고 비참하게

나당연합군에게 패해 항복한 의자왕(義慈王)이다. 의자왕은 과연 역사에서 표현한 대로 주색방탕

한 왕이였는지 궁금했고 백마강에 빠져죽은 궁녀가 과연 3천명이나 되었다는 사실이 믿어지지

않았다.

 

When people think of Baekje, what often comes to mind first is the romantic love story of King

Mu (Seodong) and Princess Seonhwa. Then there is King Uija (義慈王), remembered for his

tragic defeat and surrender to the Silla–Tang allied forces. I found myself wondering whether

King Uija was truly as indulgent and debauched as history portrays him, and whether it could

really be true that as many as 3,000 court ladies threw themselves into the Baekma River.

일찍이 효심깊고 형제간의 우애가 돈독하여, 유교의 효자 증자(曾子)에 '해동증자(海東曾子)라

불렸던 그가 바로 의로울 '의(義)'와 자애로울 '자(慈)'을 쓴 왕인 의자왕이라니 의심이 되었다.

 

It was hard to reconcile this image with the fact that he had once been known for his deep

filial piety and strong brotherly affection—so much so that he was called the “Haedong Zengzi,”

likening him to the Confucian paragon of virtue, Zengzi. How could such a man—whose

very name embodies “righteousness” (義) and “compassion” (慈)—be the same King Uija?

 

구글에서 찾아보니 재위 기간 동안 신라를 공격해 40여 개의 성을 빼앗는 등 백제의 국력을 과시

한 정복 군주이기도 했던 그의 방탕한 주색잡기 기록은 신라와 당나라가 백제멸망을 정당화하기

위해 과장했다는 가능성이 후세 학자들사이에서 나오면서 부정적인 이미지도 많이 희석되었다.

Looking into historical sources, I found that during his reign, he was also a conquering monarch

who demonstrated Baekje’s strength by attacking Silla and seizing more than forty fortresses.

 

Some later scholars suggest that the records portraying him as a pleasure-seeking ruler may

have been exaggerated by Silla and the Tang dynasty to justify Baekje’s fall.

As a result, his negative image has been somewhat softened over time.

 

어째든 삼국유사를 읽다가 백제의 멸망 대목에서 예전이나 지금이나 수 많은 멸망에 대한 암시와

예언이 있었다는 이야기에 흥미를 느끼고 옛 백제의 숨결을 찾아서 2박3일로 부여를 방문했다.

 

In any case, while reading the Samguk Yusa, I became intrigued by the many omens and

prophecies said to have foretold Baekje’s collapse—both in the past and as interpreted today.

This curiosity led me to visit Buyeo, the former capital of Baekje, on a two-night, three-day

journey in search of its lingering spirit.

가장 유명한 예언은 660년 사비성 안팎에서 발견된 신비한 거북이 이야기이다.

땅속에서 거북이 한 마리가 발견되었는데, 그 등껍질에 '백제동월륜 신라여월신(百濟同月輪

新羅如月新)'이라는 글자가 새겨져 있었고 의자왕이 무당에게 그 뜻을 묻자, "백제는 보름달

(월륜) 같으니 이제 기울 것이요, 신라는 초승달(월신) 같으니 이제 점차 차오를 것"이라고 풀이

했고 화가 난 의자왕은 이 무당을 죽였으나, 예언대로 백제는 곧 멸망의 길로 접어들었다 전한다.

 

One of the most famous prophecies is the mysterious turtle discovered in 660 inside and outside

Sabi Fortress. A turtle was unearthed from the ground, and inscribed on its shell were the words:

“Baekje is like the full moon; Silla is like the new moon” (百濟同月輪 新羅如月新).

 

When King Uija asked a shaman to interpret the meaning, the shaman explained: “Baekje,

like the full moon, will now begin to wane, while Silla, like the crescent moon, will gradually grow.”

Enraged, the king executed the shaman, yet as the prophecy foretold, Baekje soon entered the

path toward its downfall.

또한 멸망 직전 사비성에는 상식적으로 이해하기 힘든 흉조들이 잇따랐는데 궁궐 안에서 귀신이

"백제가 망한다!"라고 크게 외치며 울었다는 기록이 있으며, 수만 마리의 개구리가 나무 위에 모여

죽거나, 도성 안의 우물물이 핏빛으로 변하는 등 자연계의 이변이 속출했는데 이는 구약성경 출애

굽기에 기록된 '애굽의 10대 재앙' 중 첫 번째와 두 번째의 재앙과 흡사하여 출애굽기를 다시 읽어

보게 되었다.

 

In the final days before its collapse, Sabi Fortress was also said to be filled with ominous signs

that defied common sense. Records tell of ghosts crying out within the palace, shouting,

“Baekje will fall!” There were reports of tens of thousands of frogs gathering and dying in trees,

and wells within the capital turning the color of blood. These strange phenomena bear a striking

resemblance to the first and second of the “Ten Plagues of Egypt” described in the Book of

Exodus, which led me to revisit that biblical account with renewed curiosity.

 

 

1. 첫 번째 재앙: 강물이 피로 변하는 재앙  The First Plague: Water Turned to Blood

출애굽기 7장 14절 ~ 25절을 보면 하나님이 모세에게 지팡이로 나일강을 치라는 명령에 따라 모세

가 순종하자 강물이 피로 변하여 물고기가 죽고 악취가 나서 이집트 사람들이 강물을 마시지 못하게

되었는데, 이는 나일강은 당시 이집트의 생명줄이자 '하피'라는 신으로 숭배받던 대상이었지만 이를

피로 만듦으로써 이집트 신들의 무능함을 보여준 사건이다.

 

In Book of Exodus 7:14–25, God commands Moses to strike the Nile River with his staff.

When Moses obeys, the river turns into blood—fish die, a foul stench spreads, and the

Egyptians can no longer drink the water. At the time, the Nile was Egypt’s lifeline and

was worshipped as the god Hapi. By turning it into blood, this event symbolized the

impotence of the Egyptian gods.

2. 두 번째 재앙: 개구리 떼가 창궐하는 재앙 The Second Plague: The Swarm of Frogs

출애굽기 8장 1절 ~ 15절을 보면 모세가 나일강 위에 지팡이를 든 손을 내밀자, 개구리들이 강에서

무수히 올라와 이집트 왕궁, 침실, 심지어 화덕과 떡 반죽 그릇까지 가득 메우게 되었다고 전해지는

데 이는 당시 이집트에는 풍요를 상징하는 개구리 머리 모양의 신 '헤케트'가 있었는데, 그들이 신성

시하던 존재가 오히려 재앙이 되어 돌아왔음을 의미한 것으로 알려지고 있다.

 

In Book of Exodus 8:1–15, when Moses stretches out his hand over the Nile, countless frogs

emerge from the river. They flood the Egyptian palaces, bedrooms, ovens, and even kneading

bowls. In ancient Egypt, there was a frog-headed goddess named Heqet, who symbolized

fertility and abundance. The fact that these once-sacred creatures became a disaster carries

deep symbolic meaning.

동서양을 막론하고 강물이 붉게 변하거나 특정 동물이 이상 번식하는 것은 국가적 위기나 거대한

변화를 암시하는 강렬한 상징으로 쓰였음을 알 수 있겠다.

 

Across both Eastern and Western traditions, phenomena such as rivers turning red or the

abnormal proliferation of certain animals have long been seen as powerful omens—signals

of national crisis or great upheaval.

요즈음 우리나라에도 여러가지 불길한 예언이 떠돌지만 아직까지 위와 같은 조짐은 보이지 않으니

다소 안심이 된다.

 

Even today, various ominous prophecies circulate in our country, but since no such signs have

appeared, it brings a certain sense of relief.

한편 나당연합군이 쳐들어올 때 백마강의 용이 풍랑을 일으켜 진군을 막았다는 전설이 전해지는데,

당나라 장수 소정방이 백마강에 이르자 갑자기 폭풍우가 몰아치자 용이 방해하는 것을 안 소정방이

백마를 미끼로 삼아 낚시질하듯 용을 낚아 올렸다고 전해진다.

 

Meanwhile, there is also a legend that when the Silla–Tang allied forces advanced, a dragon of

the Baekma River stirred up fierce winds and waves to block their passage.

 

It is said that when the Tang general Su Dingfang arrived at the river, a sudden storm arose.

Realizing that a dragon was interfering, he used a white horse as bait—like fishing—and succeed

ed in capturing the dragon.

 

백마강에서 백마를 미끼로 썼다는 이 아이러니한 이야기는 나의 허를 찌른 소정방의 절묘한 한 수

였으며, 용을 낚았다는 이곳을 조룡대라고 하는데 이 전설은 백제의 수호신이었던 용이 외세에 의해

제거됨으로써 백제의 국운이 다했음을 상징적으로 보여주는 슬픈 전설이다.

 

This ironic tale of using a white horse as bait in the Baekma River reveals a brilliant and unexpect

ed tactic by Su Dingfang. The place where the dragon was said to have been caught is called

Joryongdae. This legend is a sorrowful symbol of Baekje’s fate—its guardian dragon subdued

by foreign forces, marking the end of the kingdom’s destiny.

암튼 나라의 흥망성쇠를 되새기며 설레는 마음으로 남쪽 부여로 핸들을 돌렸다.

 

With thoughts of the rise and fall of nations lingering in my mind, I turned the steering wheel

southward toward Buyeo, filled with a sense of anticipation.

백제문화 단지  Baekje Cultural Complex

처음 방문해본 백제문화단지에서 발견한 위대한 백제의 보물 백제 금동대향로(국보 제287호)는 1993

년 부여 능산리 절터에서 기적적으로 발견된 백제 예술의 결정체라고 전해지는데 국가유산포털의

기록에 따르면, 높이 61.8cm, 무게 11.8kg의 대형 향로로 진흙 속에 잠겨 있어 무려 1,400년이 넘는

시간 동안 녹슬지 않고 완벽한 상태로 보존될 수 있었다 전해진다.

 

At the Baekje Cultural Complex, which I visited for the first time, I encountered one of Baekje’s

greatest treasures—the Baekje Gilt-Bronze Incense Burner (National Treasure No. 287).

 

Discovered miraculously in 1993 at the temple site in Neungsan-ri, Buyeo, it is regarded as a

masterpiece of Baekje artistry.

 

According to records from the Cultural Heritage Portal, this large incense burner stands 61.8 cm

tall and weighs 11.8 kg. Having been buried in clay, it remained perfectly preserved for over

1,400 years without corrosion—an extraordinary testament to the craftsmanship of Baekje.

백제 금동대향로

 

향로는 크게 네 부분으로 나뉘며, 도교와 불교 사상이 절묘하게 조화되어 있다는 우아하고 고색창연한

이 향로는 게시판에 써있는 자세한 설명과 더불어 옛 조상들의 고고하고 자유로운 영혼을 표현한 절묘

한 위대한 창조물이었다.

 

The incense burner is broadly divided into four parts, and this elegant yet ancient masterpiece

harmoniously blends Taoist and Buddhist philosophies. Together with the detailed explanation

on display, it felt like a sublime creation that vividly expresses the noble and free-spirited soul of

our ancestors.


1.꼭대기 (봉황): 향로의 가장 높은 곳에는 날개를 활짝 편 봉황이 여의주를 가슴에 품고 서 있는데
이는 태평성대를 상징하며, 봉황 아래에는 구멍이 있어 향 연기가 피어오르도록 설계되었다.

The Top (Phoenix):
 At the very top stands a phoenix with its wings fully spread, holding a sacred jewel (yeouiju) in its

 chest.

 It symbolizes an era of peace and prosperity. Beneath the phoenix is a small opening designed

 to allow incense smoke to rise.

2. 뚜껑 (신선들의 세계): 중첩된 74개의 산봉우리가 새겨져 있고 이곳에는 피리, 비파 등을 연주하는
5
명의 악사와 거문고를 타는 인물 등 17명의 신선, 그리고 사자, 원숭이 등 42마리의 동물이 역동적으

로 표현되어 신선들이 사는 이상세계를 묘사한 것이라니 선조들의 상상은 과연 어디까지인지 가늠할

수없는 오묘한 예술의 극치였다.

 

The Lid (World of Immortals):
The lid is intricately engraved with 74 overlapping mountain peaks. Within this landscape are 17

immortals—some playing instruments such as flutes and the bipa, others performing music on

the geomungo—alongside 42 animals, including lions and monkeys.

 

This dynamic scene represents an idealized world where immortals dwell, revealing the boundless

imagination and artistic mastery of Baekje artisans.

3. 몸체 (연꽃): 불교를 상징하는 연꽃이 활짝 피어오른 모습인데, 꽃잎 하나하나에는 물고기, 사슴, 학
실재하거나 상상 속의 생물들이 정교하게 조각되어 있다.

 

The Body (Lotus):
The body takes the form of a fully blossomed lotus, symbolizing Buddhism. Each petal is delicately

carved with real and mythical creatures such as fish, deer, and cranes.

 

4. 받침대 (용): 향로의 전체 무게를 지탱하는 받침대는 역동적으로 승천하는 용의 형상이며, 용의 다리

와 몸통이 엉켜 바닥을 딛고 있으며, 입으로는 연꽃 몸체의 아랫부분을 물어 받치고 있다.

 

The Base (Dragon):
Supporting the entire structure is a dynamically ascending dragon. Its legs and body are intertwined
as it presses against the ground, while its mouth firmly holds the lower part of the lotus body.

 

다음 날에는 삼천궁녀의 한이 서린 부소산성의 낙화암과 고란사로 향했다.

 

The following day, I headed toward Busosanseong Fortress’s Nakhwaam Rock and Goransa

Temple, places imbued with the sorrow of the legendary three thousand court ladies.

부소산성 · 낙화암 · 고란사 여행 이야기 Travel Story: Busosanseong · Nakhwaam · Goransa

충청남도 부여는 단순한 여행지가 아니다. 이곳은 한 나라의 흥망과 사람들의 삶, 그리고 시간이 켜켜이

쌓여 있는 공간이다. 그 중심에는 부소산성, 백마강, 그리고 고란사가 있다. 이 세 곳은 각각 따로 존재

하는 듯하지만, 하나의 흐름으로 이어지며 백제의 마지막 이야기를 들려준다.

 

Buyeo in Chungcheongnam-do is not merely a travel destination. It is a place where the rise and

fall of a kingdom, the lives of its people, and the passage of time are layered upon one another.

 

At its heart lie Busosanseong Fortress, the Baekma River, and Goransa Temple. Though they may

seem separate, they are connected as one continuous flow, telling the final story of Baekje.

부소산성, 시간 위를 걷는 길  Busosanseong Fortress, a Path Across Time

부여 시내를 내려다보는 낮은 산 위에 자리한 부소산성은 백제 사비성의 방어를 위해 쌓은 산성이다.

하지만 이곳은 단순한 군사 시설을 넘어, 백제의 마지막 순간을 품고 있는 장소이기도 하다.

 

Perched on a low mountain overlooking the town of Buyeo, Busosanseong Fortress was built to

defend the Sabi capital of Baekje. Yet it is more than just a military structure—it is a place that

holds the final moments of the kingdom.

입구를 지나 숲길을 따라 천천히 걸어 올라가면, 도시의 소음은 점점 멀어지고 바람 소리와 나뭇잎

흔들리는 소리만 남는다. 이 길은 단순한 산책로가 아니다. 1,400년의 시간을 거슬러 올라가는 길이다.

 

As you pass through the entrance and slowly walk along the forest path, the noise of the city

gradually fades, leaving only the sound of the wind and rustling leaves. This is no ordinary trail

—it is a path that leads back 1,400 years in time.

세월의 무게만큼 경사진 오름을 걷는 발걸음은 젊은이들도 허덕이게 할 만큼 약간의 인내를 필요로

하는 고행의 길이니 초행자는, 특히 우리같은 젊은노인들은 마음의 준비가 필요한 길이다.

 

낙화암이나 고란사 가는 길은 왼쪽으로 가든, 오른쪽으로 가든 결국 목적지에 도착할 수 밖에 없는

둥그런 둘레길 모양이다.

 

The uphill walk, shaped by the weight of centuries, demands a bit of endurance—enough to leave

even younger visitors slightly out of breath. For first-time visitors, especially those like us who are

no longer so young, a bit of mental preparation is helpful.

 

Whether you take the left path or the right, the trail forms a circular route, ensuring that you will

eventually reach your destination—be it Nakhwaam or Goransa.

삼천궁녀와 낙화암이야기 
“The Tale of the Three Thousand Court Ladies and Nakhwaam Rock

 

낙화암 백화정

 

삼천궁녀와 낙화암 이야기는 백제 멸망의 비극을 상징하는 가장 유명한 전설이다. 『삼국유사』와 구전

되는 내용을 바탕으로 정리해 본다.

 

The story of the Three Thousand Court Ladies and Nakhwaam is the most famous legend symbolizing

the tragic fall of Baekje. Based on accounts from the Samguk Yusa and oral traditions, it can be

summarized as follows:

1. 사건의 배경: 사비성의 함락 (660년)  Historical Background: The Fall of Sabi (660)

나당연합군의 공격으로 백제의 수도 사비성이 함락될 위기에 처하자, 궁궐에 있던 여인들은 적군에게

붙잡혀 치욕을 당하기보다 스스로 목숨을 끊는 길을 택하게된다.

 

As the capital of Baekje, Sabi, faced imminent سقوط due to the attack of the Silla–Tang allied forces,

the women of the royal court chose to take their own lives rather than be captured and suffer

humiliation at the hands of the enemy.

여인들이 몸을 던진 곳은 부여 부소산성 북쪽 절벽 아래의 백마강이었고 나라가 망하는 순간 끝까지

절개를 지키려 했던 백제 궁녀들의 결연한 의지와 슬픔을 상징한다.

 

The place where they threw themselves was the Baekma River below the northern cliffs of

Busosanseong Fortress. Their act symbolizes the unwavering resolve and sorrow of the

Baekje court ladies, who sought to preserve their honor until the very end as their nation fell.

여인들이 치마를 뒤집어쓰고 절벽에서 떨어지는 모습이 마치 떨어지는 꽃잎 같다고 하여 후대에

'낙화암'이라 부르게 되었다고 전해진다.

『삼국유사』에는 원래 사람이 떨어져 죽은 바위라는 뜻의 '타사암(墮死巖)'으로 기록되어 있다.

 

It is said that the sight of the women falling from the cliff, their skirts billowing, resembled petals

drifting to the ground. Thus, in later times, the place came to be known as Nakhwaam Rock,

meaning “Rock of Falling Flowers.” In the Samguk Yusa, however, it was originally recorded as

“Tasaam” (墮死巖), meaning “Rock Where People Fell to Their Deaths.”

2. '삼천(3,000)'이라는 숫자의 진실  The Truth Behind the Number “3,000”

흔히 '삼천궁녀'라고 부르지만, 이는 역사적 사실보다는 문학적 수사에 가깝고 『삼국사기』나 『삼국유사』

등 정사에는 '삼천'이라는 구체적인 숫자가 나오지 않는다.

 

Although the term “Three Thousand Court Ladies” is widely used, it is closer to a literary expression

than a strict historical fact. Official historical records such as the Samguk Sagi and Samguk Yusa

do not mention a specific number like 3,000.

조선 시대 시인들이 백제의 비극을 노래하며 '삼천궁녀'라는 표현을 쓰기 시작했고, 이것이 대중적으로

굳어진 것으로 판단되며 당시 사비성의 인구 규모로 보아 실제 궁녀가 3,000명이나 되기는 어려웠을 것

으로 학계에서도 보고 있다고 한다.

 

It is believed that poets of the Joseon period began using the phrase “three thousand court ladies”

while lamenting the tragedy of Baekje, and over time, this expression became widely accepted.

 

Considering the population size of Sabi at the time, scholars generally agree that it would have been

unlikely for there to have been as many as 3,000 court ladies in reality.

고란사 이야기  Story of Goransa Temple

낙화암의 비극과 떼어놓을 수 없는 곳이 바로 그 아래 위치한 고란사(皐蘭寺)인데, 낙화암에서 몸을

던진 여인들의 넋을 달래기 위해 세워졌다는 설이 유력한데, 이곳에는 아주 재미있는 전설이 전해

지고있다.

 

Closely tied to the tragedy of Nakhwaam Rock is Goransa Temple, located just below the cliff.

It is widely believed that the temple was built to console the spirits of the women who threw

themselves from Nakhwaam. A fascinating legend is also associated with this place.

1. "한 잔 마시면 3년이 젊어지는" 고란약수

    "Goransa Spring — “A Sip Makes You Three Years Younger”

고란사 뒤편 바위틈에는 유명한 약수터가 있고 여기에는 백제 의자왕과 관련된 전설이 내려온다.

의자왕은 매일 아침 보약으로 고란사의 약수를 마셨다고 전해지는데 신하들이 약수를 떠 올 때면,

진짜 고란사 약수인지 확인하기 위해 물 위에 고란초 잎을 띄워 오게 했다고 한다.

 

Behind the temple, in a crevice of the rocks, lies a famous mineral spring known as Goransa

Yak-su. A legend connected to King Uija of Baekje is passed down here.

 

It is said that King Uija drank the water from this spring every morning as a tonic.

When his attendants fetched the water, they would float a leaf of the Goranch’o plant on its

surface to prove that it was truly from Goransa.

옛날 동화속에서 읽었던 '젊어지는 샘물'이 바로 이곳 고란사 약수였던 것이다. 옛날 어느 할아버지가 이

약수를 마시고 젊어지려다 욕심을 부려 너무 많이 마시는 바람에 갓난아기가 되어버렸다는 바로 그 장소.

그래서 지금도 이 물을 '한 잔 마시면 3년이 젊어지는 물'이라고 부르며 관광객들이 즐겨 마신다는 얘기를

듣고 우리 부부도 3잔을 연거푸 마셨으니 9년은 젊어졌으리라 위로해 본다.

 

This very spring feels like the “fountain of youth” from old folktales. There is even a story of an

old man who drank the water in hopes of becoming younger—but out of greed, he drank too

much and turned into a newborn baby. Because of this legend, the water is still known today

as “the water that makes you three years younger with a single sip,” and many visitors enjoy

drinking it.

 

Hearing this, my spouse and I each drank three cups in a row—comforting ourselves with

the thought that we had become nine years younger.

2. 낙화암 여인들을 기리는 '궁녀사'

    Gungnyeosa Shrine — Honoring the Court Ladies of Nakhwaam

고란사는 백제 멸망 당시 백마강에 몸을 던진 여인들의 원혼을 위로하기 위해 고려 시대에 창건되었다고

전해지는데 사찰 내부에는 그들의 영정을 모신 궁녀사라는 작은 사당이 있어, 화려했던 백제의 마지막과

그 슬픔을 함께 간직하고 있는듯하다.

 

Goransa Temple is said to have been established during the Goryeo period to console the spirits of

the women who leapt into the Baekma River during the fall of Baekje.

 

Within the temple grounds stands a small shrine called Gungnyeosa, where memorial tablets

for these court ladies are enshrined. It seems to preserve both the final splendor of Baekje and

the deep sorrow of its tragic end.

 

백마강 유람선  Baekma River Cruise

 

백마강 황포돛배(Hwangpo Sail Boat)

백제문화단지와 낙화암, 고란사를 둘러본 다음 마지막 코스로 꼭 추천하는 것이 바로 백마강 유람선이다.

강 위에서 바라보는 낙화암의 절경은 땅 위에서 볼 때와는 다른 감동이 다가오니 한번 쯤 타 볼 만하다.

 

After visiting the Baekje Cultural Complex, Nakhwaam Rock, and Goransa Temple, the final course

I highly recommend is the Baekma River Cruise.

The view of Nakhwaam from the river offers a completely different kind of emotion compared to seeing

it from land—definitely worth experiencing at least once.

가장 추천하는 코스는 '편도' 이용인데 구드래 선착장에서 배를 타고 낙화암을 구경하며 고란사로 들어

가서 고란사 약수를 마시고 낙화암(백화정)까지 걸어 올라가 탁 트인 전망을 즐기고 난 후 그대로 부소

산성 산책로를 따라 천천히 걸어서 산성 정문으로 내려오는 코스가 부여 여행의 정석이라고 하는데

우리는 반대로 부소산성에서 걸어서 낙화암-고란사-낙화암 선차장-유람선-구두래 선착장으로 가는 바람

에 고생을 많이 했던 것 같다.

 

The most recommended option is a one-way course:
Board the boat at Gudurae Dock, enjoy the view of Nakhwaam along the way, arrive at Goransa

Temple, drink the spring water, then walk up to Nakhwaam (Baekhwa Pavilion) to take in the wide view.

 

From there, follow the trail through Busosanseong Fortress and slowly descend to the main gate.

This is considered the classic Buyeo travel route.

 

We, however, did the reverse—walking from Busosanseong to Nakhwaam → Goransa → Nakhwaam

Dock → cruise → Gudurae Dock—and it turned out to be quite exhausting.

백마강 유람선은 크게 두 군데 선착장(구두래 선착장과 고란사 선착장)을 중심으로 운영되는데 부소산성

주차장에서 걸어서 낙화암과 고란사를 구경한 후 다시 걸어서 부소산성 주차장으로 향한다면 숙소까지

가기 전에 기력이 쇠하여 쓰러질 지도 모르니 반드시 유람선을 이용하기를 추천한다.

 

The Baekma River cruise mainly operates between two docks: Gudurae Dock and Goransa Dock.

If you walk from the Busosanseong parking lot to visit Nakhwaam and Goransa and then try to walk

all the way back, you may run out of energy before even reaching your accommodation.

Taking the cruise is highly recommended.

누런 돛을 올리고 강바람을 맞으며 달리는 배 위에서 '추억의 백마강'이란 노래와 함께 백제의 역사를

설명해 주는 안내 방송이 나오는데, 그 목소리를 들으며 강물을 바라보면 마치 1,400년 전으로 돌아간

듯한 기분이 든다.

 

As the boat glides along the river with its yellow sail raised and the breeze brushing past, a guide

narration introduces the history of Baekje, accompanied by the nostalgic song “Memories of the

Baekma River.” Listening to it while gazing at the flowing water feels as though you’ve been

transported back 1,400 years.

또한 배 위에서만 볼 수 있는 우암 송시열이 썼다는 낙화암 절벽의 '落花巖(낙화암)' 붉은 글씨는 낙화암

에서 치마를 뒤집어 쓰고 떨어지는 수많은 궁녀들의 한이 붉은 꽃잎으로 변하여 뿌려지는 수 많은 꽃잎

들을 연상시켜 애달픈 마음이 올라온다.

From the boat, you can also see the red inscription “落花巖 (Nakhwaam)” carved into the cliff—said

to have been written by Song Si-yeol. The vivid red characters evoke the image of countless court

ladies falling like petals, their sorrow transformed into a shower of red blossoms, stirring a deep

sense of melancholy.

 

운행 시간은 보통 오전 9시부터 일몰 전까지 수시로 운항하는데 승객이 어느 정도 모이면 출발하는 방식

이며 성인 편도 요금은 7,000원 이고 소요 시간은 구드래에서 고란사까지 편도로 약 15~20분 정도 걸린다.

 

  • Operating Hours: Typically from 9:00 AM until before sunset
  • Departure: Boats leave once a sufficient number of passengers have gathered
  • Fare: About 7,000 KRW (adult, one-way)
  • Duration: Approximately 15–20 minutes (Gudurae ↔ Goransa)

우리처럼 반대로 왔다면 반드시 고란사 선착장에서 편도로 유람선을 타고 구드래 선착장에서 하선하여

도보로 부소산성 주차장으로 갈 것을 추천한다.

 

If you happen to follow our route in reverse, I strongly recommend boarding the cruise at Goransa

Dock and disembarking at Gudurae Dock, then walking back to the Busosanseong parking area.

가는 도중에 왼편에 만나는 '민속관'에서 파는 파전이나 감자전과 함께하는 막걸리는 여독을 풀리게 한다.

 

On the way, you’ll come across a folk museum where you can enjoy pajeon (savory pancake) or

gamja-jeon (potato pancake) with makgeolli—a perfect way to ease the fatigue of your journey.

민속관(Local Folk Dring Hall)

 

마무리하며  In Closing

부소산성, 백마강, 고란사는 단순한 여행지가 아니다. 이곳은 시간과 역사, 그리고 삶의 흐름을 동시에 느낄 수

있는공간이다.

 

Busosanseong Fortress, Baekma River, and Goransa Temple are not merely tourist destinations.

They are places where you can experience the flow of time, history, and life all at once.

 

빠르게 지나가는 여행이 아니라, 천천히 걷고 바라보고 느끼는 여행을 한다면 이곳은 분명 오래 기억에 남는다.

바쁘게 살아가는 우리에게 이곳은 조용히 말한다.

“잠시 멈춰도 괜찮다” “흐름을 따라가도 괜찮다”

 

If you choose not to rush, but instead walk slowly, observe, and truly feel your surroundings, this journey

will remain in your memory for a long time.

 

To those of us living busy lives, this place quietly whispers:

“It’s okay to pause for a moment.”
“It’s okay to go with the flow.

그래서 이 여행은 단순한 관광이 아니라, 마음을 쉬게 하는 여행이 되었던 것 같다.

 

In the end, this journey felt less like simple sightseeing and more like a chance to rest the mind and soul.

 

 

"꿈꾸는 백마강" ("Dreaming of the Baekma River”) Song by Heo Min

https://youtu.be/Syp4lDqKj4E

반응형