
지난 번 2025년 9월 1일에 올린 "독도는 한국 땅" (https://oldsword.tistory.com/83)
에서 빼먹은 내용이 있어 오늘 추가하여 일본인들의 만행을 고발하려한다.
There was something I left out of the post I uploaded on September 1, 2025,
titled “Dokdo Is Korean Territory” (https://oldsword.tistory.com/83), so today
I am adding it to further expose the atrocities committed by the Japanese.
우리나라 토종개로는 삽살개, 진돗개, 풍산개 등이 있는데 그중에서도 가장 오랜
내력을 간직한 개가 삽살개이다. 삽살개는 성격이 온순하고 사람말도 잘 알아
듣고 영특하여 특별한 교육 없이도 주인의 표정을 보고 해야 할 일과 하지말아야
할 일을 구분해 낸다. 하지만 적이라고 판단되는 상대를 만나면 상대를 꼼짝 못
하게 하는 위엄을 보인다.
Korea has several native dog breeds such as the Sapsal, Jindo, and Pungsan
dogs. Among them, the Sapsal dog is the one with the longest history.
Sapsal dogs are gentle in nature, highly intelligent, and understand human
speech well. Without any special training, they can read their owner’s facial
expressions and distinguish what they should or shouldn’t do. Yet when they
encounter someone they judge as a threat, they show an imposing presence
that renders their opponent motionless.
삽살개란 이름 자체가 귀신, 액운(살:煞)을 내 쫓는다(삽:挿)는 뜻이 있어 지기
(地氣)가 강할 때는 그 기운을누르기 위하여 조상들은 삽살개를 집 마당에 풀어
놓고 길렀다고 한다.
The name Sapsal itself contains the meaning of “driving out ghosts and
misfortune”—sal (煞, evil spirits) and sap (挿, to drive away).
Our ancestors believed that when the earth’s energy was strong,
Sapsal dogs could suppress it, so they let them roam freely in the yard.
머리가 크고 푹신한 몸, 온몸에 길게 늘어져 두눈을 가리고 있는 털은 산속의
신선이나 도사의 풍모를 보여줘 뭇 짐승들이 그 앞에서는 한 없이 작아지는
모습을 보여 '사자개'라고도 불릴 만큼 기가 센 삽살개 였지만 주인 앞에서는
반드시 꼬리를 내리는 충성스런 개인 것이다.
With their large heads, soft bodies, and long hair that covers their eyes, they
resemble hermits or sages from the mountains. Their presence alone makes
other animals shrink back, earning them the nickname “lion dog.”
Yet before their owners, they would always lower their tails—a symbol of
loyalty.
신라의 김유신 장군도 삽살개를 군견으로 전쟁터에 데리고 다녔으며 신라
제 33대 성덕왕의 큰아들인 김교각스님도 삽살개를 사랑하여 당나라로 떠날
때 함께 했다고 전해진다.
General Kim Yushin of Silla is said to have taken Sapsal dogs as military
dogs into battle, and Kim Gyo-gak, the eldest son of Silla’s 33rd king,
Seongdeok, is known to have taken a Sapsal dog with him when he left
for Tang China.
그러나 신라가 망한 후 고려와 조선에 걸쳐 민가에 흘러온 삽살개는 민화의
모델로 사랑을 받아 악귀가 집 안에 못 들어 오도록 대문에 붙여놓은 '문배도'
의 단골 모델이었으며, 이후 일본 사찰의 수호신 동물석상인 '고마이누
(고구려 개)'도 한반도에서 건너간 삽살개가 뿌리라고 전해진다.
After the fall of Silla, Sapsal dogs spread to common households through
the Goryeo and Joseon eras. They became beloved models in folk paintings,
often appearing on munbaedo—guardian paintings posted at gates to ward
off evil spirits. It is also said that the “Komainu,” the guardian lion-dog
statues found at Japanese temples, originated from the Sapsal dog that
came from the Korean Peninsula.
그림 뿐 아니라 전래민요에도 인간과의 관계가 친밀하여 몰래 만나는 연인이
집을 찾을 때 제발 조용히 해달라는 내용의 해학적인 노래도 전해진다.
"개야 개야 삽살개야. 너에게 밥을 줄 때 먹기 싫어 너를 줬냐. 윗 집 총각 오시
거든 짓지마라 너를 줬지."
Their closeness with humans also appears in old folk songs, including
humorous verses about a lover secretly visiting someone’s home,
pleading with the dog to stay quiet:
“Dog, dog, Sapsal dog.
When I gave you food, did I do it because I didn’t want to?
If the young man from the house above comes,
don’t bark—I gave that food to you.”
한편 소설 '숙향전'에서도 존재의 이유를 확실하게 보여주는데, 귀하게 태어난
숙향이 어려서 고아가 된 후 여러 위기를 극복하고 행복한 삶을 누리게 된다는
내용인데, 숙향이 '마고할미' 주막에 의탁해 있을 때 삽살개가 '마고할미'가
사라진 후에 숙향을 돌보며 충실하게 그녀를 보살피며 이후 이웃마을에 편지
도 전해주고 답장도 받아오며 도적이 올 것을 미리 알고 숙향을 피신시켰으며
역할을 다한 후에는 자신을 묻을 장소를 알려준 후 그 곳에서 죽음을 맞이한다.
The Sapsal dog also plays an important role in the classic novel Sukhyang-jeon.
Sukhyang, born into nobility but orphaned young, endures hardships and finally
gains happiness. While she stayed at Mago Halmi’s tavern, the Sapsal dog
cared for her after Mago Halmi disappeared—protecting her, delivering letters
to a neighboring village, bringing back replies, and warning her of approaching
thieves so she could escape. When the dog fulfilled its duty, it indicated where
it wished to be buried and died there.
그런 우리나라 토종개인 삽살개(천연 기념물 제 368호)는 일본이 만주사변을
일으킨 이후에 북으로 진군하는 군인들의 취위를 막아 줄 방한용 군수품이
부족해지면서 수난을 당하게 된다.
This native Korean breed (Natural Monument No. 368) suffered tragedy after
Japan launched the Manchurian Incident and advanced northward.
Lacking proper winter military supplies, they targeted dogs for their fur.
일본은 태평양 전쟁에 필요한 군용식량과 털가죽을 얻기위해 삽살개등 토종개
를 대량 도살하여 전국의 개들은 일본놈들이 입고 신을 외투와 장화로 변신하여
조선 토종개 박멸 작전의 희생양이 되었다.
Japan slaughtered massive numbers of Sapsal dogs and other native breeds
to obtain military food supplies and fur for coats and boots.
Korean native dogs became victims of Japan’s “eradicate native dogs”
campaign.
그당시 보고서에 따르면 한 해 평균 약 10~15만 마리의 토종개들이 도살 된 것
으로 기록되어 있으며 삽살개만 해도 약 50~100만 마리 가량이 목숨을 잃었다
고 하니 그들의 잔혹함에 치가 떨린다.
Reports from that time state that about 100,000 to 150,000 native dogs were
killed annually. It is said that between 500,000 and 1,000,000 Sapsal dogs
alone died—an appalling level of cruelty.
그런 일본은 우리민족 뿐 아니라 토종개 까지도 씨를 말릴 작정으로 무자비하게
총과 칼을 휘둘렀으니 그들의 만행으로 죽어간 수많은 영혼의 울부짖음이 하늘
과 땅에 사무쳐, 도저히 용서 받을 수 없는 폐악을 저질렀으니 천명의 천사가
와서 변호를 하더라도 무저갱 지옥에서 벗어나는 일어나지 않을 것이다.
Japan not only oppressed our people but also attempted to wipe out our native
dogs with ruthless violence. The souls of the countless animals killed by their
atrocities cry out to the heavens and earth.
Even if a thousand angels came to defend them, they would never escape the
abyss of hell for the evil they committed.
일본 '다카이치 시나에'는 "독도는 일본 땅"이라고 선동했다가 오히려 '대마도'도
한국 땅이란 외면할 수 없는 수 많은 증거가 들어나는 바람에 궁지에 몰리고 있다.
Japan’s Takai Chi Shinae once claimed, “Dokdo is Japanese territory,” but now
she faces backlash as overwhelming evidence shows that even Tsushima belongs
to Korea.
그녀의 얼굴을 가만히 들여다 보니 사진에서 부터 악취와 구린내가 난다. 관상을
잘 모르는 사람도 그녀 얼굴에서 풍기는 악마의 형상에 고개를 돌리게 된다.
"주여! 이게 정녕 인간의 얼굴 입니까?" 할 정도로 기괴하다.
Looking closely at her face, it almost seems to emit a foul smell even through
photographs. Even those unfamiliar with physiognomy would look away from
the demonic impression it gives. One might ask,
“Lord, is this truly the face of a human being?”—it appears that bizarre.
대부분의 얼굴이 그 사람의 품격을 나타내고 있다. 얼굴과 눈빛 만 보면 그사람의
마음을 대충 읽을 수 있다. 마음이 깨끗한 사람에서는 기분 좋은 느낌과 함께 기분
이 좋아진다. 그러나 마음이 음험한 사람에게는 왠지 모를 어두운 느낌과 빨리 벗어
나야겠다는 생각이 자연스레 드는 것이다.
A person’s face often reflects their character. You can sense someone’s heart
by looking at their eyes. Those with a pure heart make you feel at ease.
But those with deceitful hearts give off a dark feeling that makes you instinctively
want to leave.
한국인에게는 선비의 품격이 일본인에게는 야만인의 무식함과 무교양이 보이니
이것이 수천년 동안 만들어진 DNA 의 결정체가 아닌가 생각된다.
Koreans carry the dignity of scholars, whereas among Japanese people one
can see traces of ignorance and lack of refinement—perhaps the result of
thousands of years of ingrained DNA.
거기에다 말하는 품세를 보면 더욱 '도저히 상종할 수 없는 민족'이란 느낌이 드니
나만의 오판이고 편견인가?
생선을 묶은 지푸라기에는 비린내가 나고 향을 싼 종이에는 향내가 나는 법.
Listening to the way some of them speak only reinforces the sense that they
are a people “impossible to deal with.” Or is this merely my own prejudice?
Straw that wrapped fish smells fishy, and paper that wrapped incense smells
fragrant.
일본은 국토및 민족의 DNA가 전쟁을 좋아하고 주변국가는 자기보다 못하다고 애써
폄하하고 강자인 미국에겐 아부하는 전형적인 신뢰할 수 없는 나라이다.
Japan, in its national character and cultural DNA, admires war, looks down on
neighboring countries, and flatters stronger nations like the United States—
making it a fundamentally untrustworthy country.
과거 우리나라 및 중국, 동남아시아를 무력으로 지배하여 타 민족에게 씻을 수 없는
상처를 준 야만의 민족이다.
In the past, they used military force to dominate Korea, China, and Southeast Asia,
inflicting scars that can never be erased—a truly barbaric history.
그러나 젊은 세대들이 역사에 눈을 뜨면서 하나 둘 씩 정부의 발언에 반박을 하며
사실해명을 요구하고 있으니 드디어 정의의 힘이 서서히 빛을 발하고 있다는 생각
에 일본도 과거를 반성하고 상처를 입힌 이웃국가에게 진실한 마음으로 용서를
청한다면 약간의 희망도 드는게 사실이다.
However, as the younger generation awakens to historical truths, they are
increasingly challenging government claims and demanding clarification.
This gives hope that justice is beginning to shine.
If Japan sincerely reflects on its past and seeks forgiveness from the nations
it harmed, perhaps there is some hope.
그러지 못한다면 영원히 국제 사회에서 외면당하고 예전 부터 들려오는 일본 침몰
설과 지진과 화산으로 멸망한다는 예언이 드디어 실현될 것이니 일본은 경계하고
또 경계해야 할 것이다.
If not, they will be shunned forever in the international community, and the
long-rumored predictions of Japan sinking or perishing by earthquakes and
volcanoes may one day come true. Japan must beware—again and again.
일제에 의해 멸종 위기에 처했던 삽살개는 1969년 경북대 농과대학 교수진들이
산간벽지에서 삽살개 탐색작업을 진행한 것을 필두로 1985년 경북대 하지홍 교수
팀의 삽살개 복원 사업이 시작되었고 1992년 천연기념물 제 368호로 지정 되었으
며 1998년 독도 이주 삽살개 1호 '동돌이'와 '서순이'가 독도 지킴이로 탄생하게
되었다.
The Sapsal dog, once driven to near extinction during Japanese colonial rule,
began to recover thanks to the efforts of professors from Kyungpook National
University starting in 1969. Professor Ha Ji-hong’s team launched the
restoration project in 1985. The breed was designated Natural Monument
No. 368 in 1992, and in 1998 “Dongdori” and “Seosuni” became the first
Sapsal dogs relocated to Dokdo as guardians of the island.
2013년 현재 한국에는 3,000여 마리의 삽살개가 살고있다 했으니 12년이 지난
지금은 아마 적어도 6,000~ 10,000마리의 삽살개로 번성하지 않았을까 생각된다.
By 2013, there were about 3,000 Sapsal dogs in Korea. Twelve years later,
it is likely that the number has grown to somewhere between 6,000 and 10,000.
부디 앞으로는 일본의 처절한 반성과 회개로 더이상 타국을 혐오하는 못된 생각을
버리고 나쁜 유전 인자인 일본 DNA 를 깨끗이 정화하여 더 이상 부끄럽지 않은
그런 나라가 되어 우리나라와 더불어 세계 각국의 모범이 되는 훌륭한 나라로
태어나기를 바란다.
I sincerely hope that, through profound reflection and repentance, Japan will
abandon its hateful attitudes toward other nations, cleanse itself of what is
described as its “bad genetic traits,” and become a nation unashamed of its
conduct—one that grows into an exemplary country for the world, alongside
Korea
'A Beautiful Life' 카테고리의 다른 글
| 크리스마스: 사랑 한 줌, 눈물 한방울, 그리고 위로 한마디(“Christmas: A Handful of Love, A Tear, and A Word of Comfort”) (1) | 2025.12.08 |
|---|---|
| 첫눈은 첫사랑을 이루어줄까?(Will the first snowfall make my first love come true?) (1) | 2025.12.04 |
| 눈물의 의미("The Meaning of Tears") (0) | 2025.12.02 |
| 시어머니와 며느리의 관계("the mother-in-law–daughter-in-law relationship") (1) | 2025.11.29 |
| 2025년 추수감사절을 맞이하며(On the Occasion of Thanksgiving 2025" (0) | 2025.11.27 |