21대 대통령에 대한 사전 투표가 어제 끝났다.
예전 부터 말도 많고 탈도 많은 사전 투표 점검을 위하여 국제
선거 감시단이 파견하여 확인한 결과는 역시 많은 문제점이 있는
제도임이 확인되었다.
Early voting for the 21st presidential election concluded
yesterday.
The early voting system, which has long been controversial,
was inspected by an international election monitoring team,
and as expected, it was found to have many problems.
가장 두렵고 우려되는 점은 사전 투표제도가 국민들의 민의와는
전혀 다른 엉뚱한 결과를 가져올 수 있다는 것이다.
The most alarming and concerning issue is that early voting
could produce results that are completely contrary to the
will of the people.
다른 선거도 아닌 우리나라를 책임져야 할 대통령을 뽑는 선거
인데 중국같은 반국가 세력이 원하는 사람이 태통령에 당선
되도록 조작할 수 있다니 과거 이루어진 국회의의원 선거도 다
시스템에 의한 사기극였다는 사실에 몸이 떨린다.
This is not just any election — it's the one to choose the president
who will be responsible for the future of our country.
The idea that foreign anti-state powers like China could manipulate
the election to ensure their preferred candidate wins is terrifying.
If this is true, it means even past National Assembly elections were
part of a systematic fraud.
또한 문재인 전 대통령이 중국과 경찰 협약을 맺어서 중국 공안
당국이 자연스럽게 개입하여 준 군사활동으로 악용할 수 있도록
만든 불공정 제도로 지역별 선거 결과를 중앙통제 함으로써 나라
를 자기들 입맛에 맞게 조정할 수 있는 협약이라니 사실이라면
이는 천벌을 받아 마땅하고 나라를 팔아먹은 역적임에 틀림없다.
Furthermore, the agreement between former President Moon Jae-in
and China involving police cooperation may have allowed Chinese
public security to interfere under the guise of semi-military activities.
This unjust system, which enables central control over regional election
outcomes, would allow them to tailor the country to their liking.
If this is true, it is a national betrayal deserving of divine punishment.
선거관리위원회는 물론 관련된 여야 국회의원 모두가 국민앞에
목을 길게 늘어뜨리고 심판의 칼날을 기다려야 할 것이다.
The National Election Commission, along with all related ruling and
opposition lawmakers, must hang their heads in shame and await the
judgment of the people.
우리나라의 천년 대계가 눈앞에 달렸는데 대통령을 뽑는 선거
방식에 문제가 있다면 어느 누가 대통령이 되더라도 국민들과
세계만방이 그 결과를 온전히 인정할 수 없을 것이다.
With the fate of the nation hanging in the balance, if there are flaws
in how the president is elected, then no matter who wins, neither the
citizens nor the global community will fully accept the results.
반쪽자리 대통령을 어느 누가 신뢰하며 따를 것인가?
이번 선거는 사전선거 결과를 배제하고 본 선거 결과만을 적용
하여 대통령 선출이 이루어져야 할 것이다.
Who could trust and follow a "half-president"?
This time, the final presidential result should be based only on the
main election, excluding the early voting results.
우리나라 역사에 수 많은 왕들과 대통령이 있었지만 진정 국민들
게 존경받는 왕은 몇 분 안되는 것 같다.
Throughout our history, Korea has seen many kings and presidents,
but only a few have truly earned the respect of the people.
광개토왕, 장수왕도 우리나라를 빛낸 훌륭한 왕이지만 세종대왕
만큼 대왕이란 단어가 너무나도 당연한 수식어로 따라붙는 왕은
오직 한 분 세종대왕이시다.
Kings like Gwanggaeto the Great and King Jangsu brought great
glory to our nation, but none match the reverence commanded by
King Sejong the Great, for whom the title “Great” is rightfully used.
"백성은 나라의 근본이니 근본이 튼튼해야만 나라가 평안케된다."
생생지락(生生之樂:모든 백성이 행복하게 사는 것)과 생명존중
과 약자를 보호하는 공공선(公共善)을 임금의 책무로 생각한
조선시대의 최고의 성군 세종대왕의 업적은 한글창제외에도 수
없이 많다.
"The people are the foundation of the nation; only when the
foundation is strong can the nation be at peace."
Sejong the Great, a truly benevolent ruler of the Joseon Dynasty,
saw the happiness of all people (生生之樂), the respect for life,
and the protection of the weak as the king's duties.
His achievements go far beyond the creation of Hangul.
국토의 개척과 확장도 세종의 업적에서 빼놓을 수 없는데,
그중에서 가장 중요한 것이 4군 6진 개척이다.
즉, 세종대왕은 빈번한 침입과 약탈로 많은 문제를 야기하고
있던 여진족에 대한 정벌을 적극적으로 추진하였다.
National expansion and development were among his great
accomplishments.
Most notably, he spearheaded the 4 Guns and 6 Jins campaign
to reclaim and secure territory from the Jurchens, who had
frequently invaded and looted the northern regions.
그 결과 압록강 유역에는 여연군·자성군·무창군·우예군 등의
4군을 설치했고, 두만강 방면에는 김종서(金宗瑞)를 보내서
경성·회령·종성·경흥·온성·부령 등의 6진을 개척하였다.
As a result:
In the Yalu River area: Yeoyeon, Jaseong, Muchang, and
Uye counties (4 Guns) were established.
Along the Tumen River: General Kim Jong-seo was
dispatched to establish Gyeongseong, Hoeryeong, Jongseong,
Gyeongheung, Onseong, and Bureong (6 Jins).
그 결과 세종대에는 압록강과 두만강이 중국과의 국경으로
확정되고 그 이남 지역이 우리나라의 영토로 편입되는 대업이
이루어졌으니 정말 하늘이 내린 왕으로 볼 수 밖에 없다.
During Sejong’s reign, the Yalu and Tumen rivers were confirmed
as the national borders, and the territory south of these rivers
became part of Korea — a monumental achievement.
또한 천문, 의학, 농업 등 과학 기술 분야에서도 큰 발전을 이루
었던 시기 역시 세종대왕 제위 때 였다.
He also brought remarkable advancements in astronomy, medicine,
and agriculture.
1432년(세종 14)부터 장영실(蔣英實)·이천(李蕆) 등에게
혼천의(渾天儀)를 비롯한 각종 천문 관측 기계들을 제작하게
하였고 1434년(세종 16)에는 경복궁 안에 석축 간의대
(簡儀臺)를 축조하고 이곳에 관측 기계들을 비치하여 매일 밤
천문을 관측하게 하였다.
In 1432, under Sejong’s orders, Jang Yeong-sil and Yi Cheon
developed various astronomical devices, including the honcheoni
(armillary sphere).
In 1434, a stone astronomical observatory, Gani-dae, was built
inside Gyeongbok Palace.
1434년(세종 16)에는 물시계 자격루(自擊漏)가 만들어졌고,
이것을 보루각(報漏閣)에 설치하여 표준시계로 사용하였다.
That same year, the Jagyeokru (water clock) was created and
installed at Boru-gak as a standard timepiece
또, 1441년(세종 23)에는 측우기(測雨器)가 발명되어 새로운
강우량 측정 제도가 마련되었다.
In 1441, the cheugugi (rain gauge) was invented, introducing a new
rainfall measurement system.
한편, 세종대왕은 역서(曆書)의 정리와 편찬에도 관심을 가졌는데,
그 결과 『칠정산내외편(七政算內外篇)』(1442년)과 『제가역상집
(諸家曆象集)』(1445) 등이 편찬되었다.
Sejong also led the compilation of astronomical calendars and texts
like the "Chiljeongsan Naeoe-pyeon" (1442) and the "Jegayeoksangjip"
(1445).
세종실록 중 가장 감동적인 기록이 내 마음을 울린다.
임금의 직책은 하늘을 대신해 만물을 다스리는 것이라며 몸소 사랑
을 베푼 위대한 성군이었다.
One of the most touching records in the Annals of King Sejong moved
me deeply:
"노비는 비록 천민이지만 이들 또한 하늘이 낳은 백성이다" 이라며
노비,노인,여성,아이등 사회적 약자는 최우선 고려 대상이었다.
“Slaves, though of low status, are still born of heaven and thus are my
people too.”
King Sejong prioritized the marginalized — slaves, the elderly, women,
and children.
여종이 아이를 낳으면 노비 남편에게는 30일의 휴가를 주며 산후
7일 이었던 기존의 휴가를 출산 전후 100일로 확대 하도록 했다.
If a female slave gave birth, the husband received 30 days of leave,
and the postpartum leave was extended from 7 days to 100 days
before and after birth.
나이 많은 사람을 공경해야 효도에 대한 풍속이 두터워진다며 노인
공경을 강조했다.
He emphasized respect for elders, saying that such traditions deepen
filial piety.
의녀제도도 확장하여 지역별로 관비를 선발해 제생원(의료기관)
에서 가르친 후 부녀자를 치료케 하였으며 버려진 아이들에게는
겨울철에 먹을 것을 넉넉히 주고 제생원에서 항상 관찰하게 하였고
버려진 아이들의 입양을 자유로이 허락하고 아이를 버린 자를 찾아
고발하면 포상을 해주었다.
The female physician system was expanded; local female slaves were
selected and trained at Jesaengwon (medical facilities) to treat women.
Abandoned children were provided with food in winter and constantly
monitored by Jesaengwon.
Adoption was encouraged, and rewards were given to those who reported
child abandoners.
사형에 해당되는 죄는 세차례에 걸쳐 철저히 조사하게하여 억울
하게 죽는 사람이 없게 하였으며 장애인에 대한 복지대책으로 관현
악기를 다루는 시각장애인 중 천민인 자는 재주를 시험하여 채용케
하는 제도를 만들었으니 이런 왕은 마치 하늘의 신이 대한민국 백성
을 긍휼히 여겨 이땅에 인간의 몸으로 오신 듯하다.
For capital punishment cases, he ordered three rounds of thorough
investigation to prevent wrongful executions.
He even implemented welfare measures for the disabled — talented
blind musicians of low status were tested and hired to play instruments.
Such policies seem like divine compassion made human.
1430년 새로운 토지법인 ‘공법’의 시행여부를 놓고 전국으로 관리
를 파견하여 국민투표를 실시케 하였으니 아직까지 전세계에서도
들어보지 못한 민주주의의 시발점이 아니었나 싶다.
In 1430, he tested the introduction of a new land tax law, the Gongbeop,
by sending officials nationwide to conduct a public vote — a rare act of
democracy for any era, let alone the era of absolute monarchy.
절대 왕권 시대인 조선시대에 첫 국민투표를 실시하여 무려 5개월
(1430년 3월 5일 부터 8월 10일) 간 무려 172,806 명의 국민들
로부터 의견을 취합하여 이 결과를 수정 보완하여 무려 25년 만에
최종 토지세금 부과 법이 완성이 되었다.
Over 172,806 citizens gave their opinions during a 5-month period
(March 5 to August 10, 1430), and 25 years later, the final law was
completed.
전분 6등법과 연등 9등법이 바로 그 것인데 비옥한 땅과 척박한 땅
을 6등급으로 구분하고 풍년과 흉년에 따라 9등급으로 나누어 세금
을 부과하는 방식이니 백성에 대한 애민정신을 너무나 잘 반영한
정책이라 할 수 있다.
The outcome was the Jeonbun 6-deungbeop and Yeondeung
9-deungbeop, which divided land by fertility into six grades and tax rates
by harvest into nine levels — a system that truly reflected care for the
people.
600년 전 실시된 국민투표가 백성들의 배고픔과 울분을 달래주는
도구였으나 이번 선거는 과연 누구를 위한 선거인지 분간이 안되니
앞날이 깜깜해져 온다.
A referendum conducted 600 years ago helped soothe the hunger and
pain of the people, but now, this election leaves us confused as to
whom it is for, and our future seems uncertain and bleak.
우리나라를 구원해줄 제 2의 세종대왕은 정녕 없는 것인가?
Is there no second Sejong the Great to save our country?
대한민국 선거에 왜 중국이 개입되었는지 철저히 조사하여 관련된
중국 앞잡이들과 매국노들을 처단하여야 할 것이다.
We must thoroughly investigate China's involvement in this election and
punish all Chinese collaborators and traitors accordingly.
천지신명이시여! 우리나라를 구하소서!
Oh, Heaven and Earth Spirits, please save our nation!
'great man of korea' 카테고리의 다른 글
김시습(kim si seup) (1) | 2024.12.12 |
---|