본문 바로가기
  • 자랑스런 세종대왕
  • 이순신 장군
korean legend

와이로(蛙利鷺- 뇌물의 유래): Origin of bribery

by pure wisdom 2025. 4. 3.
반응형

뇌물을 받고 즐거워하는 정치가

 

 

대한민국 국회의원의 수준은 야야를 막론하고 밑바닥인데 특권은 엄청

나게 많은 것을 인터넷에서 확인하고 할말을 잃었다.

 

I was at a loss for words after discovering on the internet how the level

of South Korean lawmakers, regardless of party affiliation, is shockingly

low while they enjoy an enormous number of privileges.

 

온갖 비리의 시발점인 정치인들의 후안무치(厚顔無恥)는 말 할 것도

없고 국회의원들은 횡령, 사기, 뇌물수수 등 파렴치한 범죄를 저질러도

구속되지 않는 불체포 특권, 팩트 없이 고의로 막말해도 아무런 문제가

없는 면책 특권을 가지고 있으니 원통하고 답답한 마음 금할 수가 없다.

 

The shamelessness of politicians, who are often the starting point of

countless corrupt acts, goes without saying.

Lawmakers commit disgraceful crimes such as embezzlement, fraud,

and bribery, yet they are protected from arrest by immunity privileges.

 

Even if they deliberately make groundless and offensive remarks,

they are protected by parliamentary immunity, leaving me feeling both

outraged and frustrated.

 

오늘은 뇌물에 대한 이야기를 해볼까 한다. 

 

Today, I would like to talk about bribery.

 

고려 의종 임금이 하루는 단독으로 야행을 나갔다가 깊은 산중에서

날이 저물었다.

 

One day, King Yijong of Goryeo went out alone for a nighttime walk,

but as darkness fell, he found himself deep in the mountains.

 

요행히 민가를 발견하고 하루를 묵고자 청을 했지만, 집주인인 이규보

선생이 조금 더 가면 주막이 있다는 이야기를 하자, 임금은 할 수 없이

발길을 돌려야 했다.

 

Luckily, he found a farmhouse and asked to stay the night.

However, the owner of the house, Master Lee Gyu-bo, advised him

that if he walked a bit further, he would find a tavern.

Reluctantly, the king turned back.

 

그런데 그 집(이규보)대문에 붙어있는 글이 임금을 궁금하게 했다.

“유아무와 인생지한(有我無蛙 人生之恨)”이라고 써있었다.“

 

However, a phrase written on the gate of the house caught the king’s

attention: "유아무와 인생지한 (有我無蛙 人生之恨)"

 

뜻을 풀어보니 "나는 있는데 개구리가 없는 것이 인생의 한이로구나."

인데 "도대체 개구리가 뭐길래 이런 글을 써 놓았을까?"하며 개구리가

뜻하는 걸 생각해 봤지만 도저히 감이 잡히지 않았다.

 

The phrase meant, "I exist, but the frog does not - that is the regret

of life." The king wondered, "What on earth does this mean?

Why would he write something like that about a frog?" 

 

궁금증을 못 참고 임금은 그 문을 다시 두두리며 이규보 선생에게

개구리에 대하여 물어보았다.

 

Unable to grasp the meaning, his curiosity got the better of him,

and he knocked on the gate again to ask Master Lee Gyu-bo about

the frog.

 

옛날, 노래를 아주 잘하는 꾀꼬리와 목소리가 듣기 거북한 까마귀가

살고 있었는데, 하루는 꾀꼬리가 아름다운 목소리로 노래를 하고 있을

때 까마귀가 꾀꼬리한테 내기를 하자고 했다.

 

Long ago, there was a nightingale with a beautiful singing voice and

a crow whose voice was harsh and unpleasant.

One day, while the nightingale was singing beautifully,

the crow proposed a singing contest.

 

바로 "3일 후에 노래시합을 하자"는 거였다. 백로를 심판으로 하고 노래

시합을 하자고 했다. 이 제안에 꾀꼬리는 한마디로 어이가 없었다.

 

The contest would take place three days later, with a white heron

as the judge.

The nightingale was bewildered by the idea that a crow with such an awful

voice would challenge him to a singing contest. 

 

노래를 잘 하기는커녕 목소리 자체가 듣기 거북한 까마귀가 자신에게 노래

시합을 제의 하다니, 하지만 월등한 실력을 자신했기에 시합에 응했다.

그리고 3일 동안 목소리를 더 아름답게 가꾸고자 노력했다.

 

Confident in his overwhelming talent, he accepted. For the next three days,

the nightingale worked hard to make his singing even more beautiful.

 

그런데, 반대로 노래시합을 제의한 까마귀는 노래 연습은 안하고 자루 하나를

가지고 논두렁의 개구리를 잡으러 돌아 다녔다.

 

Meanwhile, the crow did not practice singing at all.

Instead, he roamed around the rice paddies with a sack, catching frogs.

 

그렇게 잡은 개구리를 백로한테 뇌물로 가져다주고 뒤를 부탁한 것이었다.

약속한 3일이 되어서 꾀꼬리와 까마귀가 노래를 한 곡씩 부르고 심판인

백로의 판정을 기다렸다.

 

He then presented the frogs as bribes to the white heron, asking him to

favor him in the contest.

When the promised day arrived, both the nightingale and the crow sang

a song, and then they awaited the heron’s judgment.

 

꾀꼬리는 자신이 생각해도 너무 고운 목소리로 노래를 잘 불렀기에 승리를

장담했지만 결국 심판인 백로는 까마귀의 손을 들어주었다.

 

The nightingale, proud of his flawless performance, was sure of victory.

To his shock, however, the heron declared the crow the winner.

 

한동안 꾀꼬리는 노래시합에서 까마귀에 패배한 이유를 알 수 없었다.

그러나 얼마 지나서 백로가 가장 좋아하는 개구리를 잡아다주고, 까마귀가

뒤를 봐 달라고 힘을 쓰게 되어 본인이 패배한 사실을 알게 되었다.

 

For a long time, the nightingale could not understand why he had lost the

contest.

Eventually, he discovered that the crow had bribed the heron with the frogs,

which were the heron’s favorite food, and that was why he had lost.

 

그 후 꾀꼬리는 크게 낙담하고 실의에 빠졌다. 그리고 "나는 있는데 개구리가

없는 게 인생의 한이다"라는 글을 대문 앞에 붙혀 놓았다고 한다.

 

Greatly disheartened, the nightingale fell into despair and hung a sign at his

gate that read: "I exist, but the frog does not — that is the regret of life."

 

이 글은 이규보 선생이 임금한테 불의와 불법으로 뇌물을 갖다 바친 자에게만

과거급제의 기회를 주어 부정부패로 얼룩진 나라를 비유해서 한 말이었다.

이때부터 와이로란 말이 생겼다 한다.

 

Master Lee Gyu-bo’s phrase was a metaphor, lamenting how only those who

bribed with illicit offerings were given opportunities to pass the state examination,

reflecting a nation tainted by corruption.

From that time, the word "wairo" (bribe) originated.

 

그 이야기를 들은 임금은 그 후에 궁궐에 들어와 임시과거를 열 것을 명하였다

고 한다. 과거를 보는 날, 이규보선생도 뜰에서 다른 사람들과 같이 마음을

가다듬으며 준비를 하고 있을 때 시험관이 내 걸은 시제가 바로

"唯我無蛙 人生之恨" 이란 여덟 글자였다고 한다.

 

Upon hearing this story, the king returned to the palace and ordered a special

state examination to be held.

On the day of the examination, Master Lee Gyu-bo, like everyone else, was

preparing himself with a calm mind in the courtyard.

The topic given by the examiner consisted of the very phrase:
"唯我無蛙 人生之恨"

 

사람들은 그게 도대체 무엇을 뜻하는지를 생각하고 있을 때 이규보 선생은

입금이 계신 곡을 향해 큰 절을 한 번하고서 답을 적어내어 장원급제를 하여

차후 유명한 학자가 되었고 그가 평생 지은 칠팔천  수의 시는 그가 천재 시인

임을 말해주고 있다.

 

While others were still pondering the meaning, Master Lee Gyu-bo knelt

toward the king’s quarters, bowed deeply, and submitted his answer.

He passed the examination with distinction and later became a renowned

scholar.

Throughout his life, he composed around seven to eight thousand poems,

establishing himself as a genius poet.

 

특히 그의 탐관오리에 대한 시조가 가슴에 와 닿는다.

 

Among his works, one of his sijo (a traditional Korean poem) about corrupt

officials strikes a deep chord:

 

 

군수 몇 사람이 뇌물 때문에
Several county governors, because of bribery,

 

"흉년(凶年) 들어 백성들은 거의 죽을 지경이라

오로지 남은 것은 뼈와 가죽뿐이구나

몸속에 남은 살 없는데 남김없이 긁어가네 

 

그대 보라, 두더지가 강물을 마신대도

제 배만 채운다면 더 마시지 않는 것을

묻노니, 네 놈들의 입은 과연 몇 개 달렸더냐"

 

“During the famine, the people are on the brink of death.
All that remains are bones and skin.

Even though the body holds no flesh, they scrape away every last bit.

 

Look at the mole that drinks from the river.

It drinks only until its belly is full,
So tell me, how many mouths do you have?”

 

과연 우리나라 정치가들은 입이 몇개인지 갑자기 궁금해져 온다.

 

I suddenly find myself wondering how many mouths our politicians have.

반응형